"القُصّر" - Translation from Arabic to English

    • minors
        
    • minor
        
    • underage
        
    • juveniles
        
    • juvenile
        
    • under-age
        
    Ireland also sought details on the policies on detention of minors. UN كما طلبت آيرلندا كذلك تفاصيل عن السياسات المتصلة باحتجاز القُصّر.
    Labour exploitation of minors or persons with a physical or mental disability; UN استغلال القُصّر أو الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية في العمل؛
    The State party has a specific policy on unaccompanied minors, aimed at preserving the minors' interests. UN وتنتهج الدولة الطرف سياسة محددة بشأن الأجانب القُصّر غير المصحوبين تهدف إلى صون مصالح القُصّر.
    Private attorneys are allowed direct communication with minor inmates. UN ويسمح للمحامين الخاصين بإجراء اتصال مباشر بالسجناء القُصّر.
    underage victims must be allocated a guardian immediately to protect their best interests. UN ومن الواجب أن يخصَّص، على الفور، وصي للضحايا القُصّر من أجل حماية مصالحهن على أفضل وجه ممكن.
    The aim is to expedite the return of unaccompanied minors who are not eligible for protection as asylum seekers. UN والهدف هو تسريع عودة القُصّر غير المصحوبين الذين لا يحق لهم الحصول على الحماية الممنوحة لطالبي اللجوء.
    The total cumulative number of persons admitted to the assistance system is 86, out of which 10 minors. UN وبلغ العدد الإجمالي للأشخاص الذين اعتُمدوا للاستفادة من نظام المساعدة 86 شخصاً بينهم 10 من القُصّر.
    minors have the right to be protected from pornography by adequate legislation. UN فمن حق القُصّر حمايتهم من المواد الإباحية عن طريق تشريع مناسب.
    General Directorate for Social Action, minors and the Family UN الدائرة العامة للعمل الاجتماعي من أجل القُصّر والأسرة
    In relation to the author's young age, the Minister considered that Chinese unaccompanied minors were not eligible for a special residence permit, as adequate care was provided in their country of origin. UN وفيما يتعلق بصغر سن صاحب البلاغ، رأى الوزير أن القُصّر الصينيين غير المصحوبين ليسوا مؤهلين للحصول على تصريح إقامة خاص لأنه يتوافر لهم ما يكفي من الرعاية في بلدهم الأصلي.
    Violence against children, abuse and sexual violence against minors UN العنف ضد الأطفال وإيذاء القُصّر وممارسة العنف الجنسي ضدهم
    Sanctions are in place for abusing and neglecting of children or minors. UN ووضعت عقوبات لإساءة استعمال الأطفال أو القُصّر وإهمالهم.
    A total of 125 perpetrators were identified; of these, there were 11 minors and 39 juveniles. UN كما تم تحديد ما مجموعه 125 من الجناة؛ من بينهم 11 من القُصّر و39 من الأحداث.
    It is for this reason that Senegal has signed bilateral agreements to prevent the migration of unaccompanied Senegalese minors. UN ولهذا اضطرت السنغال إلى توقيع اتفاقات ثنائية لمنع هجرة القُصّر السنغاليين غير المصحوبين.
    The protection of minors has been felt as a necessity to the extent that children are often used, under duress, in dangerous travel situations. UN وثمة شعور بأن حماية القُصّر تكتسي طابع الضرورة حيث إن الأطفال كثيراً ما يُكرَهون على تنقلات ورحلات محفوفة بالمخاطر.
    Hall of the Civil Court in cases involving minors. UN مستشارة لدى الغرفة الثانية في المحكمة المدنية في قضايا تشمل القُصّر.
    No progress was made during the election campaign regarding the discharge from the cantonments of minors and others found ineligible by UNMIN verification. UN ولم يتم إحراز أي تقدم أثناء الفترة الانتخابية فيما يتعلق بتسريح القُصّر من المعسكرات وسواهم ممن تحققت البعثة من عدم أهليتهم.
    All photographs of minors seized from suspects' computers have originated from Internet web sites based abroad. UN وجميع صور القُصّر التي صودرت من حواسيب المشتبه بهم، صدرت من مواقع شبكة الإنترنت في الخارج.
    A private prosecution may not be brought against a minor. UN ولا يمكن اتباع إجراء التكليف المباشر في حالة القُصّر.
    The new decision was rendered during judgment of an Habeas Corpus case in behalf of a father who had been convicted for having sexual intercourse with his underage daughters. UN وصدر القرار الجديد أثناء قرار الحكم في قضية أمر إحضار نيابة عن والد أدين لمعاشرته جنسياً بناته القُصّر.
    The State party should institute a system for ensuring that accused persons are separated from convicted persons and juveniles are separated from other detainees, in accordance with article 10 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد نظام يكفل فصل المتهمين عن المدانين وفصل القُصّر عن البالغين تمشياً مع المادة 10 من العهد.
    Establish a juvenile justice system to guarantee the protection of the rights of minors. UN إنشاء نظام لقضاء الأحداث يضمن حماية حقوق القُصّر.
    It was usually girls who were involved in under-age marriages. Indeed, no boys under 18 had requested permission to marry. UN وزيجات القُصّر تشمل في العادة الفتيات؛ والواقع أنه لم يطلب فتيان تقل أعمارهم عن 18 سنة السماح لهم بالزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more