"القُصَّر" - Translation from Arabic to English

    • minors
        
    • minor
        
    • underage
        
    • under-age
        
    • juveniles
        
    She was also encouraged to note the existence of specialized tribunals of first instance for minors within the Dubai criminal court system. UN كما وجدت المقررة الخاصة ما يطمئنها إذ لاحظت وجود محاكم ابتدائية متخصصة بشؤون القُصَّر ضمن نظام المحاكم الجنائية في دبي.
    In this respect, we must draw attention to the work of non-governmental organizations that provide assistance to minors and their parents. UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى الأعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى القُصَّر وآبائهم.
    However, police and judicial corruption continued to hinder the imposition of sanctions for the exploitation of minors. UN ومع ذلك ظلت آفة الفساد في مجالات الشرطة والقضاء تعوق فرض الجزاءات على استغلال القُصَّر.
    It also provides for the tracing of runaway minors. UN وتساعد أيضا على اقتفاء آثار الهاربين من القُصَّر.
    This would also apply to minor students according to ACHR. UN وذكر المركز أن هذا ينطبق أيضاً على الطلبة القُصَّر.
    Article 1,630 establishes that underage children are subject to family power. UN وتنص المادة 1630 على أن الأطفال القُصَّر يخضعون لسلطة الأسرة.
    Thus, such criminal offences against minors can be prosecuted for a long time after they have been perpetrated. UN ولهذا يمكن إقامة الدعوى في الجرائم المرتكبة ضد القُصَّر حتى بعد ارتكاب هذه الجرائم بوقت طويل.
    It supported the reform and strengthening of Cambodia's judiciary and highlighted efforts for protection of minors. UN وأيدت الإصلاح وتعزيز السلطة القضائية في كمبوديا، وأبرزت الجهود المبذولة لحماية القُصَّر.
    Special measures have been adopted to avoid that unaccompanied minors become victims of exploitation. UN وقد اعتُمدت تدابير خاصة لتجنُّب وقوع القُصَّر غير المصحوبين ضحايا للاستغلال.
    An action plan regarding unaccompanied minors will be presented by the European Commission in early 2010. UN وستقدم المفوضية الأوروبية في أوائل عام 2010 خطة عمل بشأن القُصَّر غير المصحوبين بمرافق.
    Since 2006, local municipalities have been responsible for the accommodation and care of unaccompanied minors. UN فمنذ عام 2006، تولت البلديات المحلية مسؤولية تقديم السكن والرعاية إلى القُصَّر غير المصحوبين بمرافق.
    It also created a new link on its website with a great deal of information on the protection of minors on the Internet. UN كما وضعت على موقعها الشبكي وصلة جديدة بعدد كبير من العناصر الإعلامية عن حماية القُصَّر على شبكة الإنترنت.
    It would also be useful to know what specific guarantees were in place to ensure that minors were not subject to the death penalty. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من المفيد معرفة ما يتم توفيره من ضمانات محددة لمنع الحكم بالإعدام على القُصَّر.
    To ensure that international standards were observed, the Government was planning a system of special courts to hear cases involving minors. UN ولضمان مراعاة المعايير الدولية، تعتزم الحكومة وضع نظام للمحاكم الخاصة لسماع القضايا التي يدخل فيها القُصَّر.
    The death penalty continued to be applied, including to minors. UN ولا تزال تطبق عقوبة الإعدام، بما في ذلك على القُصَّر.
    A high number of executions, including of minors, continued to take place. UN كما يستمر عدد كبير من عمليات الإعدام، بما في ذلك إعدام القُصَّر.
    It was unacceptable that Iran discriminated against ethnic and religious minorities and applied the death penalty to minors. UN وأضاف أنه من غير المقبول أن تميز إيران ضد الأقليات الإثنية والدينية وأن تطبق عقوبة الإعدام على القُصَّر.
    The Special Rapporteur is particularly concerned that minors and children are at greater risk of ill-treatment in police stations and detention facilities. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد لأن القُصَّر والأطفال معرّضون أكثر من غيرهم لسوء المعاملة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    It believes that this has a detrimental effect on the police's capacity for checking the unlicensed, illegal sector for forced prostitution and exploitation of minors. UN ويعتقد معدّو ذلك المنشور أن هذا ضار بقدرة الشرطة على التفتيش على القطاع غير المرخص وغير القانوني لاكتشاف جرائم الإكراه على البغاء واستغلال القُصَّر.
    The Ministry of Justice was working to regulate the marriage of minor women in order to safeguard their rights and eliminate negative practices in that regard. UN وتعمل وزارة العدل لتنظيم زواج الفتيات القُصَّر بغية ضمان حقوقهن والقضاء على الممارسات السلبية في هذا المضمار.
    :: minor children who have been abandoned and are living on Peruvian soil, and children of unknown parents; UN القُصَّر المهجورون، الذين يقيمون في الإقليم والأبناء غير معروفي الآباء؛
    There is no policy of age limits during the recruitment process, which has encouraged many underage boys to join. UN ولا توجد سياسة لحدود السن أثناء عملية التجنيد، مما يشجع العديد من الصبية القُصَّر على الانضمام.
    Moreover, the incidence of infection for under-age prostitutes is 32.3 per cent. UN ومن جهة أخرى تمثل البغايا القُصَّر نحو 2, 32 في المائة من النساء المصابات بالعدوى.
    In addition, juveniles were apparently still being held in the same conditions as adults. UN كما أن القُصَّر لا يزالون يُحتجزون في نفس الشروط التي يُحتجز فيها البالغون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more