"الكارتل" - Translation from Arabic to English

    • cartel
        
    • cartels
        
    Since becoming governor, I fought the cartel in Culiacán. Open Subtitles منذ أن أصبحت حاكما، قاتلت الكارتل في كولياكان
    He could be part of a cartel that's gonna cut off our toes and stick them up our bums. Open Subtitles يمكن أن يكون جزءا من الكارتل الذي سيعمل على قطع أصابع قدمينا والعصا لهم حتى البوم لدينا.
    You promised me Riley in personal contact with the cartel. Open Subtitles كنت وعدت لي رايلي في اتصال شخصي مع الكارتل.
    Premier was granted immunity from prosecution because of its cooperation with the investigation and its confession of its role in the cartel. UN وقد مُنحت شركة برمييه الحصانة من المقاضاة لتعاونها في التحقيق واعترافها بدورها في الكارتل.
    In almost all countries, there must be more evidence than just parallel pricing to support a cartel prosecution. UN وفي معظم البلدان تقريباً يجب أن تتوفر أدلة أكثر من مجرد التسعير المتوازي كي تكون محاكمة الكارتل ممكنة.
    In almost all countries there must be more evidence than just parallel pricing to support a cartel prosecution. UN وفي معظم البلدان يجب أن تتوفر أدلة أكثر من مجرد تسعير متواز كي تكون محاكمة الكارتل ممكنة.
    In that case, the cartel operators can be confident of profiting significantly from their activity even if they are caught and sanctioned. UN وفي هذه الحالة، يمكن لأصحاب الكارتل أن يثقوا في كسب أرباح هامة من نشاطهم حتى في صورة كشفهم ومعاقبتهم.
    The first member of a cartel should receive complete immunity from prosecution and punishment. UN :: ينبغي أن يحصل العضو الأول في الكارتل على الحصانة الكاملة من الملاحقة والعقاب.
    cartel operators, especially unsophisticated ones, may make public statements that betray cartel activity. UN وقد يقوم أصحاب الكارتلات، ولا سيما الكارتلات غير المعقدة، بتصريحات عامة تفضح نشاط الكارتل.
    Conventional wisdom suggests that the optimal organizational fine is as much as three times the actual gain from the cartel. UN والحكمة التقليدية توعز إلى أن الغرامة التنظيمية المثلى تصل إلى ثلاثة أضعاف الأرباح الحقيقية التي يحققها الكارتل.
    Some business operators will have been unaware that their conduct was unlawful, or formation of the cartel may have predated the enactment of the first competition law. UN فبعض أصحاب المؤسسات التجارية قد لا يدركون أن سلوكهم مخالف للقانون، كما أن تشكيل الكارتل قد يكون تاريخه سابقاً لسن أول قانون يتعلق بالمنافسة.
    It initially attempted to require the suspected cartel participants to provide evidence for the investigation. UN وحاولت في البداية أن تطلب من المشاركين المشبوهين في الكارتل تقديم أدلة من أجل التحقيق.
    It then issued requests for information to foreign competition agencies that had prosecuted the cartel. UN ثم أصدرت طلبات للحصول على معلومات من وكالات المنافسة الأجنبية التي حاكمت الكارتل.
    This enabled the Brazilian authorities to press on with their own investigations and eventually sanction the cartel. UN وهذا مكَّن السلطات البرازيلية من المضي في تحقيقاتها الخاصة ومعاقبة الكارتل في نهاية المطاف.
    The KFTC concluded that the cartel had not met the requirements for qualifying the doctrine and therefore the respondents could not be exempted from the violation. UN وخلصت لجنة الممارسات التجارية المنصفة إلى أن الكارتل لا يستوفي شروط تكييف النظرية وأنه لا يجوز بالتالي تبرئة المدعى عليهم من تهمة الانتهاك.
    It initially attempted to require the suspected cartel participants to provide evidence for the investigation. UN وحاولت في البداية أن تطلب من المشاركين المشبوهين في الكارتل تقديم أدلة من أجل التحقيق.
    It then issued requests for information to foreign competition agencies that had prosecuted the cartel. UN ثم أصدرت طلبات للحصول على معلومات من وكالات المنافسة الأجنبية التي حاكمت الكارتل.
    This enabled the Brazilian authorities to press on with their own investigations and eventually sanction the cartel. UN وهذا مكَّن السلطات البرازيلية من المضي في تحقيقاتها الخاصة ومعاقبة الكارتل في نهاية المطاف.
    In response to this, the Public Prosecutors' Office detained and held the vice chairman for his role in cartel activities. UN ورداً على ذلك، قام مكتب المدعي العام بتوقيف واحتجاز نائب الرئيس لدوره في أنشطة الكارتل.
    However, this is the first time the Public Prosecutors' Office has imposed criminal punishment on individuals engaged in cartel activities. UN بيد أن هذه المرة هي الأولى التي فرض فيها مكتب المدعي العام عقوبة جنائية على الأفراد المشاركين في أنشطة الكارتل.
    They looked into the serbians, the cartels, coming up empty. Open Subtitles لقد بحثوا في الصرب وعصابات الكارتل ولم يجدوا شيئًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more