The vast amount of radiation released into the atmosphere also affected many European States. | UN | كما أثر الكم الهائل من الإشعاعات المنبعثة في الجو على العديد من الدول الأوروبية. |
Building on this advantage would allow the Unit to draw common lessons from the vast amount of reviews and evaluations conducted in the various organizations of the system. | UN | والانطلاق من هذه الميزة من شأنه أن يتيح للوحدة أن تستخلص دروسا عامة من الكم الهائل من الاستعراضات والتقييمات التي تُجرى في مختلف مؤسسات المنظومة. |
She noted the wealth of practice that can be garnered from Council action and national practice in the area of reparations initiatives. | UN | وأشارت إلى الكم الهائل من الممارسات التي يمكن استقاؤها من أعمال المجلس والممارسات الوطنية في مجال مبادرات الجبر. |
The myriad speeches, proposals and comments assembled appear to identify the issues of concern to participants and to describe adequately the spectrum of ideas that the 2000 Conference will address. | UN | ويبدو من هذا الكم الهائل من الخطب والمقترحات والتعليقات أنه يحدد المسائل التي تهم المشاركين ويصف بالقدر الكافي طائفة متنوعة من الأفكار التي سيتناولها مؤتمر عام 2000. |
The will of the international community for Cyprus to survive is found in the plethora of Security Council and General Assembly resolutions -- most of them, regrettably, not implemented. | UN | ورغبة المجتمع الدولي في بقاء قبرص تتجلى في الكم الهائل من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي لم ينفذ معظمها للأسف. |
Given The sheer amount of work and effort he puts into torturing his victims, we think there's a deep-seated personal reason for what the unsub is doing. | Open Subtitles | بالنظر إلى الكم الهائل من العمل والجهد الذي وضعه في تعذيب ضحاياه نعتقد ان هناك سبب شخصي عميق ما يقوم به المشتبه |
The Government of the Republic of Korea once again urges North Korea to use its enormous amount of resources to enhance the livelihood of its people, rather than wasting them in developing nuclear weapons and missiles. | UN | وتحث حكومة جمهورية كوريا مرة أخرى كوريا الشمالية على استخدام الكم الهائل من مواردها في تعزيز سبل العيش لشعبها بدلا من تبديدها على تطوير أسلحة وقذائف نووية. |
I suppose we are talking about moving the vast amount of money from your bank to mine. | Open Subtitles | أفترض أننا نتكلم عن نقل ذلك الكم الهائل من المال من مصرفك إلى مصرفي |
It was tackling current work programmes to the best of its ability and was unanimous in its appreciation for the vast amount of high-quality work produced by the secretariat. | UN | وتنهض الأونسيترال ببرامج العمل الحالية بأفضل ما تستطيع وهي تشكر بإجماع أعضائها أمانتها على الكم الهائل من العمل الجيد الذي تقوم به. |
In some of the incidents studied, after trans-shipment in the first foreign port, no elements would have permitted differentiation of containers originating from the Democratic People's Republic of Korea and stuffed with illicit items from the vast amount of containers originating from the region. | UN | وفي بعض الحالات التي تمت دراستها، بعد إعادة الشحن في الميناء الأجنبي الأول، لم تكن أية عناصر تسمح بالتعرف على الحاويات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتي تم حشوها بأصناف غير مشروعة وسط الكم الهائل من الحاويات القادمة من المنطقة. |
The strength of household sample surveys in studying international migration is the wealth of information that they collect compared to other data sources. | UN | وتكمن نقطة القوة في الدراسات الاستقصائية لعينات من الأسر المعيشية عند دراسة الهجرة الدولية في الكم الهائل من المعلومات التي تجمعها بالمقارنة مع مصادر أخرى للبيانات. |
the wealth of empirical evidence of the potential of conditional and unconditional cash transfer programmes to improve the health and educational outcomes of the poorest households, especially in Latin America, stands as another example. | UN | وثمة مثال آخر على ذلك، هو الكم الهائل للأدلة التجريبية التي تُظهِر إمكانية برامج التحويلات النقدية المشروطة وغير المشروطة على تحسين النتائج الصحية والنتائج التعليمية للأسر الأفقر، وخاصة في أمريكا اللاتينية. |
But these systems are only a few among the myriad machineries through which the Organization manages its human and other resources. | UN | ولكن هذه النظم هي بضعة فقط بين الكم الهائل من اﻷجهزة التي تدير المنظمة من خلالها مواردها البشرية ومواردها اﻷخرى. |
As a result, despite the plethora of institutions created to promote and protect human rights, many of them have not been effective in performing their functions in an independent, impartial and robust manner. | UN | ونتيجة لذلك، فعلى الرغم من الكم الهائل من المؤسسات التي أنشئت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، يفتقر كثير منها إلى الفعالية في أداء مهامها بطريقة مستقلة ومحايدة وقوية. |
OK, so then, just to be clear, The sheer amount of no-holds-barred sex that we've been having recently does not indicate a certain level of intimacy. | Open Subtitles | إذاً لنكون واضحين الكم الهائل من الجنس بلا حواجز الذي مارسناه مؤخراً لايشير إلى مستوى معيّن من علاقة حميمة |
Some outstanding questions are how the SEC will organize itself to meet its additional oversight responsibilities and how it can practically assure itself that the enormous amount of filings it receives are credible. | UN | فمن المسائل العالقة كيفية تنظيم اللجنة لنفسها بغية النهوض بمسؤولياتها الإضافية في مجال الرقابة وكيفية التأكد تماما من مصداقية الكم الهائل من طلبات الإيداع التي تتلقاها. |
This massive amount of electromagnetic energy that | Open Subtitles | هذا الكم الهائل من الطاقة الكهرومغنيطيسية |
In Geneva, the tremendous backlog of summary records of the Human Rights Council required practicable solutions and alternatives to written meeting records. | UN | وفي جنيف، استلزم الكم الهائل للمحاضر الموجزة المتراكمة لمجلس حقوق الإنسان حلولا وبدائل عملية للمحاضر الخطية. |
Yet, the level and attention paid to the management of such a large body of resources are not commensurate with its potentialities in improving delivery of public goods. | UN | ومع ذلك فإن مستوى إدارة هذا الكم الهائل من الموارد والاهتمام الموجه إلى هذه الإدارة لا يتناسبان وإمكاناتها لتحسين أداء المنافع العامة. |
She noted that, in spite of the huge volume of reports received, in certain regions the rate of reporting did not exceed 50 per cent and that many States in greatest need of technical assistance, in particular basic assistance to strengthen their criminal justice system, had not complied with their reporting obligations. | UN | ولاحظت أنه على الرغم من الكم الهائل من التقارير التي وردت فإن معدل الإبلاغ لا يتعدّى في بعض المناطق 50 في المائة، وأن العديد من الدول الأشد حاجة إلى المساعدة التقنية، ولا سيما المساعدة الأساسية من أجل تعزيز نظام العدالة الجنائية، لم تمتثل لالتزاماتها بتقديم تقاريرها. |
However, subsequently it became apparent that more time would be required to complete analysing the voluminous information obtained by the Panel. | UN | غير أنه اتضح بعد ذلك أنه يلزم المزيد من الوقت للانتهاء من تحليل الكم الهائل من المعلومات التي حصل عليها الفريق. |
Stressing the interconnected nature of global warming, biodiversity and ecosystem services, and ruing the fact that the loss of biodiversity and ecosystems was becoming systemic, he called for a shift of focus from such negative trends to positive developments, such as the amassed store of knowledge, including traditional knowledge, which constituted one of the driving forces behind the current undertaking. | UN | ومؤكداً على التشابك الذي تتميز به طبيعة الاحترار العالمي والتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وحقيقة أن فقد التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية أصبح شيئاً نظامياً، دعا إلى تحويل التركيز من الاتجاهات السلبية إلى التطورات الإيجابية من مثل الكم الهائل من المخزون المعرفي، بما في ذلك المعارف التقليدية، التي تشكل واحدة من القوى الدافعة وراء المسعى الراهن. |
The Secretariat does not have adequate resources to process such huge volumes of communications expeditiously, with the result that there is a serious backlog in many cases. | UN | واﻷمانة العامة ليس لديها من الموارد ما يكفي لمعالجة هذا الكم الهائل من الرسائل على وجه السرعة، مما يترتب عليه تراكم العمل على نحو خطير في حالات عديدة. |
Recognizing that there are many providers of content for distance education, priority should be placed on creating the relevant infrastructure in order to gain access to the immense amount of pre-existing resources for education and training. | UN | ومع التسليم بوجود الكثير من مقدمي المواد اللازمة للتعليم عن بعد ينبغي تركيز اﻷولوية على انشاء البنية التحتية ذات الصلة من أجل اتاحة الوصول الى الكم الهائل من الموارد الموجودة من قبل . |
However, the sizeable amount of data contained in the report requires further analysis. | UN | إلا أن الكم الهائل من البيانات التي يتضمنها التقرير يتطلب مزيدا من التحليل. |