Moreover, we also need to give special attention to protecting refugee and displaced women from sexual violence. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، علينا أن نولي اهتماما خاصا لحماية اللاجئات والمشردات من العنف الجنسي. |
Numerous measures have been taken to provide economic and social assistance to refugee and displaced women. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي والاجتماعي، اتُخذت عدة تدابير في إطار المساعدة المقدمة إلى اللاجئات والمشردات. |
refugee and displaced women and girls faced particular problems, including vulnerability to sexual violence and exploitation. | UN | وقالت إن النساء والفتيات اللاجئات والمشردات يواجهن مشاكل خاصة، من بينها التعرض للعنف والاستغلال الجنسيين. |
Chapter V addresses forced migration, presenting the experiences of refugees and displaced women. | UN | ويعالج الفصل الخامس الهجرة القسرية ويعرض تجارب اللاجئات والمشردات. |
Many factors contribute to the vulnerability of refugee and displaced women and girls to sexual violence and exploitation. | UN | وهناك عوامل كثيرة تسهم في تعريض اللاجئات والمشردات من النساء والفتيات للعنف والاستغلال الجنسيين. |
Finally, she requested information on the needs of women refugees and displaced persons who were the victims of domestic violence. | UN | وطلبت أخيرا الحصول على معلومات عن احتياجات اللاجئات والمشردات اللواتي يقعن ضحية العنف المنـزلي. |
When refugee and displaced women do not have documentation of their status, they are particularly vulnerable to abuse. | UN | وعندما لا يكون لدى اللاجئات والمشردات وثائق بشأن وضعهن، يكن عرضة بصفة خاصة للاعتداء. |
Once the emergency phase is over, a leading cause of death among refugee and displaced women of childbearing age is complications from pregnancies. | UN | وبانتهاء مرحلة الطوارئ يصبح أهم أسباب الوفيات بين اللاجئات والمشردات في سن الإنجاب هو التعقيدات الناشئة عن الحمل. |
At a minimum, refugee and displaced women face emotional and other difficulties in adjustment resulting from loss of family and community support. | UN | وتواجه اللاجئات والمشردات على أدنى تقدير مشاكل وصعوبات عاطفية وغيرها في التكيف نتيجة لفقدان الأسرة ودعم المجتمع. |
refugee and displaced women may not qualify for such programmes, having been discriminated against in their country of origin in obtaining elementary education. | UN | فقد لا تتأهل اللاجئات والمشردات لهذه البرامج بسبب عدم حصولهن على التعليم الابتدائي في بلدان المنشأ. |
refugee and displaced women may not qualify for such programmes because of lack of access to elementary education in their country of origin. | UN | فقد لا تتأهل اللاجئات والمشردات لهذه البرامج بسبب عدم حصولهن على التعليم الابتدائي في بلدان المنشأ. |
Violence against refugee and displaced women and girls | UN | العنف ضد النساء والفتيات اللاجئات والمشردات |
She stressed the important role played by women in conflict prevention and resolution as well as refugee and displaced women in peace-building. | UN | وشددت على أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وعلى دور اللاجئات والمشردات في بناء السلام. |
Violence against refugee and displaced women called for special attention. | UN | والعنف ضد اللاجئات والمشردات أمر يتطلب عناية خاصة. |
A large number of refugee and displaced women were living in degrading circumstances. | UN | وإن الكثير من اللاجئات والمشردات يعشن في ظروف تنال من كرامتهن. |
Special training should be given to law enforcement officers and members of military forces to prevent violence against refugee and displaced women and to promote respect of their rights. | UN | وينبغي تدريب رجال إنفاذ القانون وأفراد القوات المسلحة تدريبا خاصا لمنع أعمال العنف ضد اللاجئات والمشردات والعمل على احترام حقوقهن. |
The male perpetrators of the exploitation and violence against refugee and displaced women include military personnel, immigration personnel, bandit or pirate groups, other male refugees and rival ethnic groups. | UN | والذين يرتكبون أعمال الاستغلال والعنف ضد اللاجئات والمشردات ذكوراً منهم أفراد عسكريون، وموظفو هجرة، وجماعات قطاع الطرق وقراصنة، ولاجئون، وافراد جماعات إثنية متنافسة. |
Some representatives referred to the violence against women migrant workers, refugees and displaced women. | UN | وأشار آخرون الى العنف الذي يرتكب ضد العاملات المهاجرات، وضد اللاجئات والمشردات. |
Women - refugees and displaced persons have been equally treated as domicile women in terms of exercising their rights to health care, particularly during pregnancy, delivery and post-delivery period. | UN | 884 - وجرت معاملة اللاجئات والمشردات داخليا على قدم المساواة مع المقيمات فيما يتعلق بممارسة حقوقهن في الرعاية الصحية، وبخاصة أثناء الحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة. |
The Committee also expresses concern regarding the particular vulnerabilities of women refugees and internally displaced persons. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها بشأن ما تعانيه اللاجئات والمشردات داخليا من ضعف بوجه خاص. |
In connection with the implementation of orders by the Cabinet of Ministers a program was adopted to provide women refugees and IDPs with decent and productive employment. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الأوامر من جانب مجلس الوزراء، تم اعتماد برنامج لتزويد اللاجئات والمشردات داخلياً بعمل كريم ومنتج. |