Objective 3: To support those Palestine refugees who suffer the greatest socio-economic disadvantage and to facilitate their self-reliance. | UN | الهدف 3 : دعم اللاجئين الفلسطينيين الذين يعانون أشد أشكال الحرمان الاجتماعي والاقتصادي وتيسير سبل اعتمادهم على النفس. |
The Agency had defended the rights of the Palestine refugees who had been denied their natural and inherent right to return to their land. | UN | وأضاف أن الوكالة دافعت عن حقوق اللاجئين الفلسطينيين الذين حُرموا من حقهم الطبيعي والأصيل في العودة إلى ديارهم. |
Objective of the Organization: To support those Palestine refugees who suffer the greatest socio-economic disadvantage and to facilitate their self-reliance. | UN | هدف المنظمة: دعم اللاجئين الفلسطينيين الذين يعانون من أشد درجات الحرمان الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من الاعتماد على الذات. |
There has also been a significant increase in the influx into Lebanon of Palestinian refugees who live in the Syrian Arab Republic. | UN | وسُجلت أيضا زيادة كبيرة في تدفق اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في الجمهورية العربية السورية إلى لبنان. |
In addition, Lebanon has continued to host a large number of Syrian nationals fleeing the violence in their country, as well as Palestinian refugees who were based in Syria. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما برح لبنان يستضيف عددا كبيرا من المواطنين السوريين الفارين من أعمال العنف في بلادهم، وكذلك من اللاجئين الفلسطينيين الذين كانوا مقيمين في سوريا. |
Objective of the Organization: To support those Palestine refugees who suffer the greatest socio-economic disadvantage and to facilitate their self-reliance. | UN | هدف المنظمة: دعم اللاجئين الفلسطينيين الذين يعانون من أشد درجات الحرمان الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من الاعتماد على الذات. |
Objective: To support those Palestine refugees who suffer the greatest socio-economic disadvantage and to facilitate their self-reliance. | UN | الهدف: دعم اللاجئين الفلسطينيين الذين يعانون من أشد درجات الحرمان الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من الاعتماد على الذات. |
Objective of the Organization: To support those Palestine refugees who suffer the greatest socio-economic disadvantage and to facilitate their self-reliance. | UN | هدف المنظمة: دعم اللاجئين الفلسطينيين الذين يعانون من أشد درجات الحرمان الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من الاعتماد على الذات. |
He thanked countries hosting Palestine refugees, who did not deserve the suffering they were enduring and were only asking to return to their homeland and build a successful Palestine State. | UN | ووجه الشكر إلى البلدان التي تستضيف اللاجئين الفلسطينيين الذين لا يستحقون هذه الآلام التي يعانونها والذين لا يطلبون سوى شيء وحيد وهو العودة إلى وطنهم وإقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات النجاح. |
It is important to note that the majority of the demonstrators were Palestine refugees, who for decades have been forced to live in exile, as Israel has continued to deny their right to return to their homes to live at peace with their neighbours. | UN | ومن المهم ملاحظة أن غالبية المتظاهرين هم من اللاجئين الفلسطينيين الذين أرغموا على العيش في المنفى لعقود طويلة، بينما ظلت إسرائيل تتنكر لحقهم في العودة إلى ديارهم ليعيشوا فيها بسلام مع جيرانهم. |
A 1957 decree still in force governs the movement of Palestine refugees, who in practice may freely change their residence in the country. | UN | وينظم مرسوم صادر في عام 1957 لا يزال ساري المفعول، تنقل اللاجئين الفلسطينيين الذين يجوز لهم في الواقع أن يغيروا بحرية مكان إقامتهم في البلد. |
A 1957 decree still in force governs the movement of Palestine refugees, who in practice may freely change their residence in the country. | UN | وينظم مرسوم صادر في عام 1957 ولا يزال ساري المفعول تنقل اللاجئين الفلسطينيين الذين يجوز لهم في الواقع أن يغيروا بحرية مكان إقامتهم في البلد. |
No doubt, it would be beneficial to the Agency to employ Palestine refugees who had been educated at UNRWA-run schools. | UN | وذكر أنه سيكون من المفيد بلا شك أن توظف الوكالة اللاجئين الفلسطينيين الذين تلقوا تعليمهم في المدارس التي تديرها الأونروا. |
39. In addition, there is a smaller group of Palestinian refugees who were forced to move to Gaza as a result of the 1948 war, and later fled to Jordan when Israel occupied the Gaza Strip in 1967. | UN | 39- وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة صغيرة من اللاجئين الفلسطينيين الذين أُجبروا على الانتقال إلى غزة نتيجة لحرب عام 1948، ثم هربوا إلى الأردن في وقت لاحق عندما احتلت إسرائيل قطاع غزة عام 1967. |
It is imperative that the close cooperation that has been established between PLO and the Lebanese authorities continue, for the welfare of the Palestinian refugees who already have too often paid the price for the misdeeds of others. | UN | ومن الضروري للتعاون الوثيق الذي أقامته منظمة التحرير الفلسطينية والسلطات اللبنانية أن يتواصل، من أجل صالح اللاجئين الفلسطينيين الذين كثيرا ما دفعوا ثمن ذنوب الآخرين. |
It is the frustration experienced by those like the current, third adult generation of Palestinian refugees who declare with understandable defiance that they have suffered enough. | UN | وهو شعور اﻹحباط الذي عاناه من هم مثل الجيل الثالث الحالي من اللاجئين الفلسطينيين الذين بلغوا سن الرشد والذين يعلنون بتحد مفهوم أنهم عانوا ما فيه الكفاية. |
It has also rejected the return of the Palestinian refugees who were driven from their homeland in 1948, and has called for their resettlement and integration into their present countries of residence. | UN | كما أن الحكومــة اﻹسرائيليــة ترفــض عــودة اللاجئين الفلسطينيين الذين طردوا من ديارهــم عــام ١٩٤٨، وتطالب بتوطينهم في البلاد التي ذهبوا إليها. |
The issue of resettlement of the Palestinian refugees, who were scattered far and wide following the political instability in the Middle East, is a matter that requires urgent attention. | UN | وموضوع إعادة توطين اللاجئين الفلسطينيين الذين تفرقوا في جميع أنحاء العالم نتيجة لعدم الاستقرار السياسي في الشرق اﻷوسط، يستحق الاهتمام العاجل. |
To that end, all original inhabitants of Palestine, including Muslims, Christians, Jews, as well as the Palestinian refugees who lived in the diaspora in refugee camps under precarious conditions should be able to enjoy their inherent rights to self-determination and participate in a democratic process for determining the destiny of their ancestral homeland. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لجميع السكان الأصليين لفلسطين، بمن فيهم المسلمين والمسيحيين واليهود، فضلا عن اللاجئين الفلسطينيين الذين عاشوا في الشتات في مخيمات اللاجئين في ظل خطرة، أن يتمكنوا من التمتع بحقوقهم الموروثة في تقرير المصير والمشاركة في العملية الديمقراطية لتحديد مصير وطن أسلافهم. |
The United World Colleges continued their cooperation with UNRWA by offering scholarships to Palestine refugee students who complete the tenth grade to study for two years leading to the international baccalaureate. | UN | ٨ - وواصلت الكليات العالمية المتحدة تعاونها مع اﻷونروا، بتقديم زمالات للطلاب من اللاجئين الفلسطينيين الذين أكملوا الصف العاشر، للدراسة لمدة سنتين، تؤدي إلى الحصول على شهادة الثانوية الدولية )البكالوريا(. |
Despite the generosity of donors, the General Fund budget fell short of meeting even the minimum needs of a Palestine refugee population growing at 3 per cent a year and facing humanitarian problems. | UN | وبرغم سخاء المانحين، لم تف ميزانية الصندوق العام حتى بالحد الأدنى من احتياجات اللاجئين الفلسطينيين الذين يزيدون بنسبة 3 في المائة سنويا ويواجهون مشاكل إنسانية. |
Yet the wider implications for the total Palestinian refugee population of over 4 million should not be ignored. | UN | ولكن لا ينبغي تجاهل التداعيات الأوسع على مجموع اللاجئين الفلسطينيين الذين يزيد عددهم عن أربعة ملايين. |