"اللاجئين والمشردين داخلياً" - Translation from Arabic to English

    • refugees and internally displaced persons
        
    • refugees and IDPs
        
    • refugee and internally displaced
        
    • refugee and IDP
        
    • refugees and displaced persons
        
    • internally displaced persons and refugees
        
    • IDPs and refugees
        
    • refugees and internally displaced people
        
    The Republic of Serbia finances the accommodation of 6370 most vulnerable refugees and internally displaced persons in collective centres. UN وتمول جمهورية صربيا مشروع إيواء 370 6 شخصاً من اللاجئين والمشردين داخلياً الأشد ضعفاً في مراكز جماعية.
    It acknowledged efforts to improve the situation of refugees and internally displaced persons and the human rights situation of women, children and the elderly. UN وأقرت بالجهود الرامية إلى تحسين أوضاع اللاجئين والمشردين داخلياً وحالة حقوق الإنسان للمرأة والأطفال والمسنين.
    Greece commended Serbia for its efforts to deal with the issue of refugees and internally displaced persons, and welcomed the adoption of the asylum law in 2006. UN وأثنت اليونان على جهود صربيا الرامية إلى معالجة قضية اللاجئين والمشردين داخلياً ورحبت باعتماد قانون اللجوء في عام 2006.
    Opportunities are being missed to help host communities counter the environmental impact of the presence of refugees and IDPs. UN ويجري إهدار فرص سانحة لمساعدة المجتمعات المضيفة على التصدي للأثر البيئي الناجم عن وجود اللاجئين والمشردين داخلياً.
    CRC was concerned about the situation of refugee and internally displaced children living in refugee camps. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن حالة الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين.
    Also, Serbia had adopted a national strategy to resolve the problems of refugees and internally displaced persons. UN واعتمدت صربيا أيضاً استراتيجية وطنية لحل مشكلات اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Azerbaijan pointed to the positive step taken in granting more than 16,000 refugees and internally displaced persons citizenship status. UN وأشارت أذربيجان إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذت من أجل منح الجنسية لأكثر من 000 16 من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    The President also emphasized the importance of the role of MINURCAT in facilitating the return of refugees and internally displaced persons. UN كما أكد الرئيس أهمية دور البعثة في تيسير عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Timetable for the voluntary return of all refugees and internally displaced persons UN سابعاً - الجدول الزمني لضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين داخلياً
    Despite sustained efforts to promote return and reconciliation, the number of refugees and internally displaced persons in and from the region remained high. UN وإنه رغم الجهود المستمرة للتشجيع على العودة والوفاق، بقي عدد اللاجئين والمشردين داخلياً داخل المنطقة ومنها مرتفعاً.
    Despite sustained efforts to promote return and reconciliation, the number of refugees and internally displaced persons in and from the region remained high. UN وإنه رغم الجهود المستمرة للتشجيع على العودة والوفاق، بقي عدد اللاجئين والمشردين داخلياً داخل المنطقة ومنها مرتفعاً.
    Situation of longterm refugees and internally displaced persons UN حالة اللاجئين والمشردين داخلياً منذ أمد طويل
    To achieve this, UNHCR, together with the World Bank and UNDP, urged the Government to work on a long-term development plan which could benefit both refugees and internally displaced persons. UN وتحقيقاً لذلك، حثت المفوضية، بالاشتراك مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الحكومة على تنفيذ خطة تنمية طويلة الأجل يمكن أن تُفيد اللاجئين والمشردين داخلياً على السواء.
    The Serbian Government had again underscored the need to provide assistance to vulnerable persons such as refugees and internally displaced persons (IDPs). UN وأكدت الحكومة الصربية مرة أخرى الحاجة إلى تقديم المساعدة للضعفاء مثل اللاجئين والمشردين داخلياً.
    According to statistics, the return process was nearly complete, although a significant number of refugees and internally displaced persons were still awaiting funds for the reconstruction of their homes. UN وتبين الإحصاءات بأن عملية العودة كادت تكتمل، رغم أن عدداً لا يستهان به من اللاجئين والمشردين داخلياً ما زالوا ينتظرون تلقي الأموال اللازمة لإعادة بناء مساكنهم.
    Unfortunately, the displacement of all too many refugees and IDPs remained protracted. UN ولسوء الحظ، ظل تشريد الكثير من اللاجئين والمشردين داخلياً عملية متطاولة.
    Since he was not able to visit the areas concerned, he tried to cross - check relevant information, wherever possible, with refugees and IDPs who recently arrived from the war zone. UN وبالنظر إلى أنه لم يتمكن من زيارة المنطقتين المعنيتين، فقد حاول تدقيق المعلومات ذات الصلة، حيثما أمكن، بالرجوع إلى اللاجئين والمشردين داخلياً الذين وصلوا مؤخراً من منطقة الحرب.
    Efforts to improve responses to the situation of refugees and IDPs in urban situations received increased attention. UN كما أولي اهتمام أكبر لجهود تحسين الاستجابة لمتطلبات اللاجئين والمشردين داخلياً في المناطق الحضرية.
    Protection of refugee and internally displaced children UN خامساً حماية اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخلياً
    Reconciliation in the context of refugee and IDP returns entails non-differential treatment of returnees and local communities. UN وتتضمن المصالحة في سياق حالات عودة اللاجئين والمشردين داخلياً معاملة العائدين والمجتمعات المحلية على نحو غير تمييزي.
    According to information provided by the Bosnia and Herzegovina Ministry of Human Rights and Refugees, during the conflict there were a total of 2.2 million refugees and displaced persons. UN ووفقاً للمعلومات التي أتاحتها وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك، فقد بلغ عدد اللاجئين والمشردين داخلياً أثناء الصراع ما مجموعه 2.2 مليون شخص.
    It expected additional mechanisms for the return of internally displaced persons and refugees. UN وتوقعت إنشاء آليات إضافية من أجل عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    The General Assembly has an inherent responsibility to attend to the silent plea of the IDPs and refugees. UN وللجمعية العامة مسؤولية أصيلة في الاستجابة لنداء اللاجئين والمشردين داخلياً الصامت.
    Serbia still sheltered thousands of refugees and internally displaced people. UN فلا تزال صربيا تؤوي الآلاف من اللاجئين والمشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more