Those discussions did not lead to concrete results owing to the general political impasse in the country. | UN | ولم تسفر تلك المناقشات عن نتائج ملموسة بسبب المأزق السياسي العام الذي يتخبط فيه البلد. |
The Ministers reaffirmed their support to the legitimate Government of Lebanon and urged their Arab partners to come up with an initiative to unlock the political impasse. | UN | وأعاد الوزراء تأكيد دعمهم للحكومة الشرعية في لبنان وحثوا شركاءهم العرب على القيام بمبادرة لحل عقدة المأزق السياسي. |
Thus, it should be the politicians' task to find a solution to bring the country out of the current political impasse in respect of the supreme interest of the nation. | UN | ولذلك، فإن مهمة إيجاد حلّ يُخرج البلاد من المأزق السياسي الراهن ويحترم مصلحتها العليا إنما تقع على عاتق السياسيين. |
Nevertheless, the post-election political stalemate is aggravating the security situation and hindering the launch of a comprehensive reconstruction programme. | UN | غير أن المأزق السياسي في فترة ما بعد الانتخابات يفاقم الحالة الأمنية ويعيق الشروع في وضع برنامج تعمير شامل للبلد. |
However, due to the ongoing political stalemate, it has not been possible for the 19th Parliament or the 20th Parliament to transact any business. | UN | إلا أن المأزق السياسي المستمر حال دون اضطلاع البرلمان بأي أعمال في دورتيه 19 و20. |
Despite the current political deadlock, the Elections Commission has been established, including a total of seven members representing the three parties. | UN | وبالرغم من المأزق السياسي الراهن، فقد تم انشاء لجنة الانتخابات التي تشمل ما مجموعه سبعة أعضاء يمثلون اﻷطراف الثلاثة. |
Finding durable solutions for these refugees has been hindered by the political impasse in Western Sahara. | UN | وقد عرقل المأزق السياسي في الصحراء الغربية إيجاد حلول دائمة لهؤلاء اللاجئين. |
The political impasse in the Middle East did not stem from any denial of that right. | UN | ولا ينبثق المأزق السياسي في الشرق الأوسط عن أي إنكار لهذا الحق. |
However, the peace process remains fragile, and much remains to be done in overcoming the current political impasse through dialogue. | UN | غير أن عملية السلام تظل هشة ولا يزال الأمر يتطلب بذل مزيد من الجهد للخروج من المأزق السياسي الحالي عن طريق الحوار. |
Because of the prevalent political impasse, delegations are looking for a new alchemy which will give them the right formula to commence work in this forum. | UN | وبسبب المأزق السياسي السائد، تسعى الوفود للبحث عن معادلة جديدة تقدم لهم الصيغة السوية لبدء العمل في هذا المنتدى. |
In the past, efforts have been made through drafting suggestions to overcome the political impasse. | UN | وقد بذلت في الماضي جهود من خلال صياغة اقتراحات للخروج من المأزق السياسي لكنّها لم تتكلّل بالنّجاح. |
It should be reiterated that the human rights situation in Cyprus would greatly benefit from the achievement of a comprehensive settlement of the political impasse. | UN | وينبغي التأكيد مجدداً على أن حالة حقوق الإنسان في الجزيرة ستستفيد فائدة كبيرة من إيجاد تسوية شاملة لهذا المأزق السياسي. |
Finding durable solutions for these refugees has been hindered by the political impasse in Western Sahara. | UN | وقد عرقل المأزق السياسي في الصحراء الغربية إيجاد حلول دائمة لهؤلاء اللاجئين. |
In the case of Côte d'Ivoire, the Council welcomed the initiatives of the African Union to overcome the political impasse in that country. | UN | وفي حالة كوت ديفوار، رحب المجلس بمبادرات الاتحاد الأفريقي الرامية إلى التغلب على المأزق السياسي في ذلك البلد. |
President Koroma was nominated by ECOWAS to head a delegation to assist in resolving the political impasse in Côte d'Ivoire. | UN | ورشحت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرئيس كوروما لرئاسة وفد للمساعدة في الخروج من المأزق السياسي في كوت ديفوار. |
We also cannot fail in resolving the political stalemate in our neighbour country of Honduras. | UN | كما لا يمكننا أن نفشل في حل المأزق السياسي في بلدنا الجار هندوراس. |
The consequences of this attitude can be seen in Haiti's political stalemate, soon to enter its fourth year. | UN | ويمكن ملاحظة عواقب هذا الموقف في المأزق السياسي في هايتي الذي سيدخل عما قريب عامه الرابع. |
However, the serious socio-economic difficulties arising from the political stalemate of the past 17 months are still very much in evidence. | UN | بيد أن الصعوبات الاجتماعية - الاقتصادية الكبيرة الناتجة عن المأزق السياسي المتواصل منذ ١٧ شهرا لا تزال واضحة جدا. |
Precisely where this may lead, given the political stalemate since 1996, remains to be seen. | UN | وبالنظر إلى المأزق السياسي الذي ظهر منذ عام ٦٩٩١، فإنه لا يُعرف إلى أين سيقود كل ذلك على وجه التحديد. |
The prolonged political deadlock has generated violent confrontations between the opposing parties that has led to a number of fatalities and injuries. | UN | وقد أدى المأزق السياسي الذي طال أمده إلى مواجهات عنيفة بين الأطراف المتنازعة، أسفرت عن مصرع عدد من الأشخاص وجرح آخرين. |
In public pronouncements, the caretaker Prime Minister has indicated that the House would be reconvened only after the political deadlock is resolved. | UN | وأعلن رئيس الوزراء في حكومة تصريف الأعمال في تصريح عام بأن البرلمان لن ينعقد إلا بعد حل المأزق السياسي. |
However, continuing differences among and within the major parties have hindered efforts to overcome the political deadlock. | UN | ولكن استمرار الخلافات بين الأحزاب الرئيسية، وداخل تلك الأحزاب، أدى إلى إعاقة الجهود الرامية للتغلب على المأزق السياسي. |