"المؤثر" - Translation from Arabic to English

    • influential
        
    • impressive
        
    • influence
        
    • moving
        
    • instrumental
        
    • dramatic
        
    • touching
        
    • effective
        
    Currently, the organization's Director of Humanitarian Affairs is the Vice-Chair of this influential NGO forum. UN ويشغل حالياً مدير المنظمة للشؤون الإنسانية منصب نائب رئيس هذا المنتدى المؤثر للمنظمات غير الحكومية.
    The Economic and Social Council must regain its dynamism and influential role. UN ويجب أن يستعيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي نشاطه ودوره المؤثر.
    It was impressive that four persons in the Gender Equality Division could carry out so many mandates. UN ومن المؤثر أن أربعة أشخاص في شعبة المساواة بين الجنسين أمكنهم أن ينفذوا ولايات كثيرة.
    The main influence of women's choice of education has been found to be their teacher. UN واكتُشف أن المؤثر الرئيسي في اختيار نوع التعليم لدى النساء هو المعلم.
    The PRESIDENT: I thank Ambassador Hayashi for his moving statement and for the kind words he addressed to me. UN الرئيس: أشكر السفير هياشي على بيانه المؤثر والكلمات الرقيقة التي توجه بها لي.
    In general, however, the instrumental role of income is more important. UN ومع ذلك، فإن الدور المؤثر للدخل هو أهم الدورين عموماً.
    When the story of their dramatic union was shown, people in many countries were deeply moved. UN وتأثر الناس بعمق في العديد من البلدان عند إذاعة قصة هذا اللقاء المؤثر.
    It's touching to see how concerned you are for your family. Open Subtitles انه لمن المؤثر رؤيتك ما هو مدى قلقك على عائلتك
    - Preparation of a media marketing plan to sell the idea of the importance of these programmes and their influential role in the lives of newly literate women UN إعداد خطة إعلامية وتسويقية للترويج لأهمية تلك البرامج ودورها المؤثر في حياة المرأة الأمية بعد مكافحة أميتها.
    This is to some extent a reflection of the influential role of military establishments, which resist change. UN وهذا يعود، إلى حد ما، إلى الدور المؤثر للمؤسسات العسكرية التي تقاوم التغيير.
    Those governance areas, for example, involve very sensitive political power and influential activity domains that are tactically denied to the women in leadership positions in the country. UN أما مجالات الحوكمة هذه فتشمل على سبيل المثال المواقع الفائقة الحساسية في مجال السلطة السياسية والنشاط المؤثر وهو ما تُحرم منه تكتيكياً النساء اللائي يشغلن مواقع قيادية في البلد.
    In this regard it noted the influential role that stock exchanges can play in promoting high-quality sustainability reporting through listing rules and voluntary sustainability indices. UN وأشار فريق الخبراء في هذا الصدد إلى الدور المؤثر الذي يمكن للأسواق المالية أن تؤديه في التشجيع على إعداد تقارير عالية الجودة عن الاستدامة، من خلال قواعد التسجيل ومؤشرات الاستدامة الطوعية.
    2.2.1 Preparation of a media marketing plan to sell the idea of the importance of these programmes and their influential role in the lives of newly literate women 2.2.1 Three months UN 2/2/1 إعداد خطة إعلامية وتسويقية للترويج لأهمية تلك البرامج ودورها المؤثر في حياة المرأة الأمية بعد مكافحة أميتها.
    In his impressive Millennium Report, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, rightly highlights the growing inequalities in the distribution of income, resources, investments and access to new technologies. UN وقد أبرز الأمين العام، السيد كوفي عنان، بحق في تقريره المؤثر عن الألفية، تنامي التفاوتات في توزيع الدخل والموارد والاستثمارات والحصول على التكنولوجيات الجديدة.
    The impressive growth of world trade over the past few years attests to this fact. UN ويشهد بذلك النمو المؤثر في التجارة العالمية على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Its might is the might of the right, as the Secretary-General highlighted in his impressive speech at the opening of this General Assembly session. UN وتنبع قوتها من قوة الحق، كما أبرز الأمين العام في بيانه المؤثر لدى افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة.
    And how can I applaud an arrangement in which I am no longer the major influence in my child's life? Open Subtitles وكيف أوافق على اتفاق لا يجعلني الطرف المؤثر على حياة طفلي؟
    I don't think that you're the best influence on my son, and I want you to tell me what you know about him. Open Subtitles لا أعتقد أنّكِ المؤثر الأفضل على إبني, وأريدكِ أن تخبريني ماذا تعرفين عنه.
    She urged delegations to read the rest of the Secretary-General's very moving and very sad account of the reality that was being faced in Gaza. UN وحثت الوفود على قراءة باقي وصف الأمين العام المؤثر للغاية والحزين جدا للواقع الذي تواجهه غزة.
    We have all heard the intensely moving statement of the President of the Lebanese Republic, His Excellency Mr. Elias Hraoui. UN لقد استمعنا جميعا إلى البيان المؤثر جدا الذي ألقاه رئيس الجمهورية اللبنانية، فخامة السيد إلياس الهراوي.
    It can be seen both in its constitutive role with intrinsic value and in its instrumental role as influencing the enjoyment of other elements of well-being. UN فهو يجمع بين دوره المكون مع ما لـه من قيمة كامنة ودوره المؤثر لأنه يؤثر على التمتع بعناصر أخرى للرفاه.
    The independent expert further emphasizes the advantage of viewing the eradication of extreme poverty as a human rights entitlement in itself, rather than a mere claim towards the implementation of measures to eradicate poverty, based on the instrumental role of human rights. UN كما يشدد الخبير المستقل على ميزة اعتبار القضاء على الفقر في حد ذاته حقاً من حقوق الإنسان وليس مجرد مطلب لتنفيذ التدابير الرامية للقضاء على الفقر استناداً إلى الدور المؤثر لحقوق الإنسان.
    A dramatic change in the formula of contributions could, I submit, complicate further the problem of arrears. UN وأقر بأن التغير المؤثر في صيغة الاسهامات قد يزيد من تعقيد مشكلة المتأخرات.
    I wish we had more time for such touching family reunions but alas we do not. Open Subtitles أتمنى لدينا المزيد من الوقت لإعادة الشمل العائلي المؤثر لكن واحسرتاه ليس لدينا وقت.
    We stress the importance of continued effective cooperation between the Security Council and the Court. UN ونؤكد أهمية استمرار التعاون المؤثر بين مجلس الأمن والمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more