"المؤسسات المناسبة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate institutions
        
    • appropriate organizations
        
    • right institutions
        
    • proper institutions
        
    • suitable institutions
        
    • appropriate institution
        
    The Centre entertains complaints from women and guides the complainants to appropriate institutions that can provide a remedy. UN ويتلقى المركز الشكاوى من النساء ويرشد المشتكيات إلى المؤسسات المناسبة التي يمكنها أن توفر سبيل انتصاف.
    Experience has shown that most violent conflicts have escalated due to the lack of appropriate institutions to manage diversity. UN فقد أثبتت التجربة أن التصعيد في معظم الصراعات العنيفة يعزى إلى عدم وجود المؤسسات المناسبة لإدارة التنوع.
    However, those outcomes depend on developing appropriate institutions and adopting policies that foster the accumulation of human and physical capital. VII. Urbanization UN غير أن هذه النتائج تتوقف على تطوير المؤسسات المناسبة واعتماد السياسات التي تعزز تراكم رأس المال البشري والمادي.
    Establish focal points for indigenous issues in all appropriate organizations of the United Nations system. UN ٣٢ - انشاء مراكز للتنسيق في مجال قضايا السكان اﻷصليين بجميع المؤسسات المناسبة بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    In the promotion of these studies, the Council may cooperate with international organizations and other appropriate institutions and the private sector. UN وفي سبيل تشجيع هذه الدراسات، يجوز للمجلس أن يتعاون مع المنظمات الدولية وسائر المؤسسات المناسبة وكذلك القطاع الخاص.
    In fact, Mozambique is being very successful in putting sustainability on paper in the form of policies and legislation and in establishing appropriate institutions. UN وفي الحقيقة، حققت موزامبيق النجاح في وضع الاستدامة على الورق في شكل سياسات وتشريعات وفي إنشاء المؤسسات المناسبة.
    Despite the efforts of States in recent years to allocate adequate resources and to establish appropriate institutions to address the conditions conducive to the emergence of terrorism, clear weaknesses are revealed in Africa. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها الدول في السنوات الأخيرة بهدف تخصيص الموارد الكافية وإقامة المؤسسات المناسبة لمعالجة الظروف المؤدية إلى نشوء الإرهاب، فقد ظهرت مواطن ضعف واضحة في أفريقيا.
    An aspect of this strategy deals with the identification of training opportunities within appropriate institutions in Mozambique. UN ويتناول أحد جوانب هذه الاستراتيجية تعيين فرص التدريب داخل المؤسسات المناسبة في موزامبيق.
    The other type of policies may be called " institutional " , dealing with the creation of appropriate institutions for formulating, monitoring and implementing the policies. UN ويمكن أن يطلق على الصنف الآخر من السياسات أنها " مؤسسية " ، وهي تتناول مسألة إنشاء المؤسسات المناسبة لصياغة السياسات ورصدها وتنفيذها.
    They also need to identify weaknesses in their science and technology policy, including in their innovation policies, and ensure they have the appropriate institutions to support their science and technology strategy. UN كما ينبغي لها أن تُحدِّد مَواطن الضعف في سياساتها في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك سياسات الابتكار، وأن تكفل أن تتوفر لديها المؤسسات المناسبة لدعم استراتيجياتها في مجال العلم والتكنولوجيا.
    As a carefully balanced document of rights and obligations, it establishes a legal order that guarantees and safeguards the exercise of those rights and the observance and fulfilment of those obligations, through the creation of appropriate institutions. UN ولما كانت وثيقة متوازنة بعناية للحقوق والواجبات، فهي تقيم نظاما قانونيا يضمن ممارسة تلك الحقوق ويحافظ عليها كما يضمن التقيد بتلك الواجبات والوفاء بها بإنشاء المؤسسات المناسبة.
    48. The Committee was pleased that the Government of Nepal had attached great importance to the Convention and had established the appropriate institutions for the promotion of women's rights. UN 48 - ويسعد اللجنة اهتمام حكومة نيبال البالغ بالاتفاقية وإنشاؤها المؤسسات المناسبة لتعزيز حقوق المرأة.
    Under the General Framework Agreement, SFOR is required gradually to transfer control of the regional airports to the appropriate institutions in Bosnia and Herzegovina. UN والقوة مطالبة، بموجب الاتفاق اﻹطاري العام، بأن تقوم، تدريجيا، بتسليم سلطة اﻹشراف على المطارات اﻹقليمية إلى المؤسسات المناسبة في البوسنة والهرسك.
    The judicial system, law enforcement officials and civil administrations are provided with training, material support and recommendations for the development of appropriate institutions and relevant legislation. UN وهكذا يجري توفير التدريب والدعم المادي للنظام القضائي وللقائمين على إنفاذ القانون واﻹدارات المعنية وذلك فضلا عن تقديم توصيات بشأن تطوير المؤسسات المناسبة والتشريعات ذات الصلة.
    That said, they often indicated that State Archives would be appropriate institutions to house certified copies of the ICTY public records. UN ومع ذلك فقد أشاروا في كثير من الأحيان إلى أن دُور المحفوظات الوطنية ستكون هي المؤسسات المناسبة لإيواء الصور المصدقة من السجلات العامة للمحكمة.
    It recommended to the Government to encourage the appropriate institutions to take further action in dealing with violence against women and to enact a specific law criminalizing domestic violence. UN وأوصت الحكومة بتشجيع المؤسسات المناسبة على اتخاذ المزيد من الإجراءات في معالجة العنف ضد المرأة، وسن قانون محدد يجرم العنف المنزلي.
    The Commission recommends that appropriate organizations of the United Nations system take steps to facilitate the financing of programmes and projects in dry and sub-humid areas. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ المؤسسات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة خطوات لتيسير تمويل البرامج والمشاريع في المناطق الجافة وشبه الرطبة.
    30. Establish focal points for indigenous issues in all appropriate organizations of the United Nations system. UN ٠٣ - إنشاء مراكز للتنسيق في مجال قضايا السكان اﻷصليين بجميع المؤسسات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    30. Establish focal points for indigenous issues in all appropriate organizations of the United Nations system. UN ٠٣ - إنشاء مراكز للتنسيق في مجال قضايا السكان اﻷصليين بجميع المؤسسات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    These examples show that, although reductions in fertility can potentially accelerate economic growth, the realization of that potential depends on developing the right institutions and adopting appropriate economic and social policies, including measures to build human capital, generate jobs and improve income distribution. UN وتبين هذه الأمثلة أن الانخفاض في الخصوبة يمكن أن يعجل بالنمو الاقتصادي، ومع ذلك يتوقف تحقيق هذه الإمكانية على تطوير المؤسسات المناسبة واعتماد السياسات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة، بما فيها تدابير بناء رأس المال البشري وإيجاد فرص العمل وتحسين توزيع الدخل.
    They feel that it is institutions that guarantee the future, and that without proper institutions to harbour them, individuals' talents are unlikely to be adequately put to use for the benefit of their country. UN فهم يرون أن المؤسسات هي التي تضمن المستقبل وأنه إن لم توجد المؤسسات المناسبة لصقل مواهب الأفراد، قد لا تُستغل هذه المواهب استغلالاً وافياً لمنفعة بلدهم.
    Furthermore, the panellists also emphasized that it was necessary to provide support and advice to the remaining parent, caregivers and civil society groups, and there was also a need to involve schools in the issue, as schools were suitable institutions at which children could get significant support. UN وعلاوة على ذلك، شدد أيضاً المحاورون على ضرورة توفير الدعم والمشورة إلى من بقي من الوالدين حياً وإلى مقدمي الرعاية ومجموعات المجتمع المدني، وعلى ضرورة إشراك المدارس في المسألة لأنها المؤسسات المناسبة التي يمكن أن يلجأ إليها الطفل للحصول على دعم مهم.
    The juvenile court may order the placement of a minor in an appropriate institution which the Ministry of Social Affairs and Labour has approved for the purposes of housing and looking after juvenile offenders and children at risk of delinquency. If the minor has a disability, placement shall be effected in a suitable rehabilitation institution. UN - لمحكمة الأحداث أن تأمر بإيداع الحدث في إحدى المؤسسات المناسبة المعترف بها من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل لغرض إيواء ورعاية الأحداث المنحرفين والأحداث المعرضين للانحراف، فإذا كان الحدث ذا عاهة يكون الإيداع في مؤسسة مناسبة لتأهيله .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more