The number of authors who publish articles on the topic has doubled approximately every eight years since the early 1970s. | UN | وقد تضاعف عدد المؤلفين الذين نشروا مقالات في الموضوع كل ثماني سنوات تقريبا منذ أوائل سبعينات القرن الماضي. |
A number of authors have published data showing in broad terms the energy and material savings gained from retreading. | UN | وقد نشر عدد من المؤلفين بيانات تبين بعبارات عامة الوفورات التي تتحقق في المواد والطاقة نتيجة للتجديد. |
Various authors have published data in broad terms about the energy and material savings to be gained from retreading. | UN | وقد نشر عدد من المؤلفين بيانات توضح بعبارات عامة الوفورات التي تتحقق في المواد والطاقة نتيجة للتجديد. |
In some countries, institutions have pledged grants to cover such author charges. | UN | وفي بعض البلدان، تعهدت مؤسسات بتقديم منح لتغطية تكاليف المؤلفين المذكورة. |
Some of them smart-alecky professors, wise-guy writers and agitators. | Open Subtitles | بعضهم أساتذة اذكياء متحاذقين الرجل الحكيم المؤلفين والمحرضين |
Various authors have published data in broad terms about the energy and material savings to be gained from retreading. | UN | وقد نشر عدد من المؤلفين بيانات توضح بعبارات عامة الوفورات التي تتحقق في المواد والطاقة نتيجة للتجديد. |
Teams of authors responsible for the preparation of each supporting chapter included scientists from the developing countries. | UN | وشملت أفرقة المؤلفين المسؤولين عن إعداد كل فصل من الفصول الداعمة علماء من البلـدان الناميــــة. |
Under present intellectual property regimes authors protected their ideas for a certain period, such as 30 years. | UN | وفي ظل النظم الحالية للملكية الفكرية، فإن المؤلفين يحمون أفكارهم لفترة معينة، مثلاً ٠٣ سنة. |
To promote contemporary Mexican authors at home and abroad. | UN | :: دعم المؤلفين المكسيكيين المعاصرين في الداخل والخارج. |
Through the work of those great authors, you can transport yourself back to a time when things were simpler. | Open Subtitles | عن طريق عمل هؤلاء المؤلفين العظماء بإمكانك أن تعيد نفسك عبر الزمن عندما كانت الأشياء أكثر بساطة |
The trouble is, the authors have never met our daughter. | Open Subtitles | المشكلة هى فى المؤلفين الذين لم يقابلوا ابنتنا ابدا |
Collaborating authors did not come off unscathed after World War ll. | Open Subtitles | فتعاون المؤلفين لم يكن قيد الانتقاد. بعد الحرب العالمية الثانية. |
The authors are not, however, aware of any commercial operations of these technologies for the treatment of solid polymer matrices. | UN | غير أن المؤلفين لا يعلمون بأي عمليات تجارية لهذه التكنولوجيات تخص معالجة مواد البوليمر الصلبة الحاوية. |
She was a member of the team of authors who wrote the first six human development reports. | UN | وكانت عضوا في فريق المؤلفين الذين كتبوا أول ستة تقارير للتنمية البشرية. |
The reports are prepared by teams of authors, but Governments are invited to provide comments during their reviews. | UN | وتتولى أفرقة المؤلفين إعداد التقارير، غير أن الحكومات تدعى لتقديم تعليقاتها خلال عمليات الاستعراض الحكومي. |
They often receive support from several contributing authors, who provide more technical information on specific subjects covered by the chapter. | UN | وكثيرا ما يتلقون الدعم من عدد من المؤلفين المساهمين الذين يقدمون معلومات تقنية إضافية عن موضوعات محددة يتناولها الفصل. |
:: A call for a formal commitment to draft a chapter or a section of the updated manual was sent to prospective authors. | UN | :: وجهت دعوة إلى المؤلفين المحتملين للالتزام رسميا بإعداد فصل أو جزء من الدليل المستكمل. |
The editors agreed with the authors that an integrated framework would be welcome but very difficult to develop. | UN | ووافق المحررون المؤلفين الرأي على أن إطارا متكاملا من شأنه أن يقابل بالترحيب، إلا أن وضعه سيكون صعبا للغاية. |
One author has written the following on this subject: | UN | وقد كتب أحد المؤلفين في هذا الصدد ما يلي: |
Nor should humanitarian response be used to intervene in the domestic affairs of a State. As explained by an author: | UN | ولا ينبغي أن تستخدم الاستجابة الإنسانية ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ما، على نحو ما أوضحه أحد المؤلفين: |
Company C sets up a separate company to undertake the production and hire the individual writers, producers, directors and actors. | UN | وتنشئ الشركة جيم شركة منفصلة لتتولى الإنتاج والتعاقد مع المؤلفين والمنتجين والمخرجين والممثلين. |
It had benefited greatly from the recommendations of two Review Panels composed of outside experts specializing in alternative dispute resolution. | UN | واستفاد المكتب استفادة كبيرة من توصيات فريقي الاستعراض المؤلفين من خبراء خارجيين متخصصين في السبل البديلة لتسوية المنازعات. |
The role of the Friends of the Secretary-General, consisting of States of world authority, has special importance in the comprehensive settlement of the conflict. | UN | إن لدور أصدقاء اﻷمين العام، المؤلفين من دول ذات سلطة عالمية، أهمية خاصة في التسوية الشاملة لهذا النزاع. |
The Office is responsible for managing and protecting copyright. | UN | ويتولى المكتب إدارة حقوق المؤلفين والدفاع عنها. |
Lawyer for the Society of authors and composers of Ecuador (SAYCE) | UN | محامية جمعية المؤلفين والملحنين اﻹكوادورية. |
The author participated in these activities by typing pamphlets and texts for magazines in the house of Dr. Reza Baharani, a member of the Iranian writer's Council in Teheran. | UN | واشتركت في تلك الأنشطة بطباعة كتيبات ومقالات للمجلات في منزل الدكتور رضا بهراني، عضو مجلس المؤلفين الإيرانيين في طهران. |
I'm sure they'd be into auteur films. | Open Subtitles | أنا واثق من أن يكون لديهم في الأفلام المؤلفين. |