"المؤلفين" - Translation from Arabic to English

    • authors
        
    • author
        
    • writers
        
    • composed
        
    • consisting
        
    • copyright
        
    • composers
        
    • writer
        
    • auteur
        
    The number of authors who publish articles on the topic has doubled approximately every eight years since the early 1970s. UN وقد تضاعف عدد المؤلفين الذين نشروا مقالات في الموضوع كل ثماني سنوات تقريبا منذ أوائل سبعينات القرن الماضي.
    A number of authors have published data showing in broad terms the energy and material savings gained from retreading. UN وقد نشر عدد من المؤلفين بيانات تبين بعبارات عامة الوفورات التي تتحقق في المواد والطاقة نتيجة للتجديد.
    Various authors have published data in broad terms about the energy and material savings to be gained from retreading. UN وقد نشر عدد من المؤلفين بيانات توضح بعبارات عامة الوفورات التي تتحقق في المواد والطاقة نتيجة للتجديد.
    In some countries, institutions have pledged grants to cover such author charges. UN وفي بعض البلدان، تعهدت مؤسسات بتقديم منح لتغطية تكاليف المؤلفين المذكورة.
    Some of them smart-alecky professors, wise-guy writers and agitators. Open Subtitles بعضهم أساتذة اذكياء متحاذقين الرجل الحكيم المؤلفين والمحرضين
    Various authors have published data in broad terms about the energy and material savings to be gained from retreading. UN وقد نشر عدد من المؤلفين بيانات توضح بعبارات عامة الوفورات التي تتحقق في المواد والطاقة نتيجة للتجديد.
    Teams of authors responsible for the preparation of each supporting chapter included scientists from the developing countries. UN وشملت أفرقة المؤلفين المسؤولين عن إعداد كل فصل من الفصول الداعمة علماء من البلـدان الناميــــة.
    Under present intellectual property regimes authors protected their ideas for a certain period, such as 30 years. UN وفي ظل النظم الحالية للملكية الفكرية، فإن المؤلفين يحمون أفكارهم لفترة معينة، مثلاً ٠٣ سنة.
    To promote contemporary Mexican authors at home and abroad. UN :: دعم المؤلفين المكسيكيين المعاصرين في الداخل والخارج.
    Through the work of those great authors, you can transport yourself back to a time when things were simpler. Open Subtitles عن طريق عمل هؤلاء المؤلفين العظماء بإمكانك أن تعيد نفسك عبر الزمن عندما كانت الأشياء أكثر بساطة
    The trouble is, the authors have never met our daughter. Open Subtitles المشكلة هى فى المؤلفين الذين لم يقابلوا ابنتنا ابدا
    Collaborating authors did not come off unscathed after World War ll. Open Subtitles فتعاون المؤلفين لم يكن قيد الانتقاد. بعد الحرب العالمية الثانية.
    The authors are not, however, aware of any commercial operations of these technologies for the treatment of solid polymer matrices. UN غير أن المؤلفين لا يعلمون بأي عمليات تجارية لهذه التكنولوجيات تخص معالجة مواد البوليمر الصلبة الحاوية.
    She was a member of the team of authors who wrote the first six human development reports. UN وكانت عضوا في فريق المؤلفين الذين كتبوا أول ستة تقارير للتنمية البشرية.
    The reports are prepared by teams of authors, but Governments are invited to provide comments during their reviews. UN وتتولى أفرقة المؤلفين إعداد التقارير، غير أن الحكومات تدعى لتقديم تعليقاتها خلال عمليات الاستعراض الحكومي.
    They often receive support from several contributing authors, who provide more technical information on specific subjects covered by the chapter. UN وكثيرا ما يتلقون الدعم من عدد من المؤلفين المساهمين الذين يقدمون معلومات تقنية إضافية عن موضوعات محددة يتناولها الفصل.
    :: A call for a formal commitment to draft a chapter or a section of the updated manual was sent to prospective authors. UN :: وجهت دعوة إلى المؤلفين المحتملين للالتزام رسميا بإعداد فصل أو جزء من الدليل المستكمل.
    The editors agreed with the authors that an integrated framework would be welcome but very difficult to develop. UN ووافق المحررون المؤلفين الرأي على أن إطارا متكاملا من شأنه أن يقابل بالترحيب، إلا أن وضعه سيكون صعبا للغاية.
    One author has written the following on this subject: UN وقد كتب أحد المؤلفين في هذا الصدد ما يلي:
    Nor should humanitarian response be used to intervene in the domestic affairs of a State. As explained by an author: UN ولا ينبغي أن تستخدم الاستجابة الإنسانية ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ما، على نحو ما أوضحه أحد المؤلفين:
    Company C sets up a separate company to undertake the production and hire the individual writers, producers, directors and actors. UN وتنشئ الشركة جيم شركة منفصلة لتتولى الإنتاج والتعاقد مع المؤلفين والمنتجين والمخرجين والممثلين.
    It had benefited greatly from the recommendations of two Review Panels composed of outside experts specializing in alternative dispute resolution. UN واستفاد المكتب استفادة كبيرة من توصيات فريقي الاستعراض المؤلفين من خبراء خارجيين متخصصين في السبل البديلة لتسوية المنازعات.
    The role of the Friends of the Secretary-General, consisting of States of world authority, has special importance in the comprehensive settlement of the conflict. UN إن لدور أصدقاء اﻷمين العام، المؤلفين من دول ذات سلطة عالمية، أهمية خاصة في التسوية الشاملة لهذا النزاع.
    The Office is responsible for managing and protecting copyright. UN ويتولى المكتب إدارة حقوق المؤلفين والدفاع عنها.
    Lawyer for the Society of authors and composers of Ecuador (SAYCE) UN محامية جمعية المؤلفين والملحنين اﻹكوادورية.
    The author participated in these activities by typing pamphlets and texts for magazines in the house of Dr. Reza Baharani, a member of the Iranian writer's Council in Teheran. UN واشتركت في تلك الأنشطة بطباعة كتيبات ومقالات للمجلات في منزل الدكتور رضا بهراني، عضو مجلس المؤلفين الإيرانيين في طهران.
    I'm sure they'd be into auteur films. Open Subtitles أنا واثق من أن يكون لديهم في الأفلام المؤلفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more