Several other delegations agreed that UNDP needed to present a clear, positive image in traditional donor countries. | UN | ووافقت عدة وفود أخرى على أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقدم صورة واضحة وإيجابية في البلدان المانحة التقليدية. |
37. traditional donor countries are responding positively to the trade and investment opportunities available in African countries. | UN | ٣٧ - وتتعامل البلدان المانحة التقليدية إيجابيا مع فرص التجارة والاستثمار المتاحة في البلدان اﻷفريقية. |
Agencies have also increased their evaluation and reporting capabilities to meet the informational requirements of a wider audience than the traditional donor community. | UN | كما عززت الوكالات من قدراتها على التقييم والإبلاغ لتلبية الاحتياجات من المعلومات لدى الجمهور العريض الذي يتخطى حدود الجهات المانحة التقليدية. |
The Fund had therefore expanded its reach beyond traditional donors. | UN | لذلك وسع الصندوق مجال عمله وتجاوز الجهات المانحة التقليدية. |
traditional donors recognize this and continue to contribute to projects they support. | UN | والجهات المانحة التقليدية مدركة لذلك ومستمرة في التبرع للمشاريع المدعومة منها. |
:: Government and intergovernmental actors from traditional donor countries are approached | UN | :: إجراء اتصالات مع الجهات الحكومية والحكومية الدولية في البلدان المانحة التقليدية |
However, since then, international resources for population activities have come under severe pressure, owing to the prolonged economic recession in traditional donor countries. | UN | بيد أن الموارد الدولية المخصصة لﻷنشطة السكانية تتعرض منذ ذلك الحين لضغوط شديدة، بسبب استمرار الركود الاقتصادي في البلدان المانحة التقليدية. |
The understanding and cooperation of our traditional donor countries have been instrumental in supplementing our own efforts. | UN | وكان تفهم البلدان المانحة التقليدية وتعاونها معنا فعالين في تكملة جهودنا. |
Significant voluntary financial contributions were also received from traditional donor countries and from developing countries to implement activities of mutual concern within the framework of the ESCAP work programme. | UN | وقد وردت أيضا تبرعات كبيرة من البلدان المانحة التقليدية ومن بلدان نامية لتنفيذ اﻷنشطة التي تحظى باهتمام مشترك وفي إطار برنامج عمل اللجنة. |
However, since then, international resources for population activities have come under severe pressure, owing to the prolonged economic recession in traditional donor countries. | UN | على أن الموارد الدولية لﻷنشطة السكانية تعرضت منذ ذلك الحين لضغوط شديدة، بسبب استمرار الركود الاقتصادي في البلدان المانحة التقليدية. |
The UNRWA operating cash deficiency is recurrent in nature and has worsened over the recent years, as costs have risen faster than the rate of growth in traditional donor income. | UN | والعجز النقدي التشغيلي للأونروا متواتر بطبيعته وقد تفاقم خلال السنوات الأخيرة نظرا لارتفاع التكاليف بمعدل أسرع من معدل نمو الدخل المتأتي من الجهات المانحة التقليدية. |
Support for TC from the traditional donor community has not been in tandem with the rise in cooperation among the countries of the South. | UN | 147 - لم يكن الدعم الذي يتلقاه التعاون الثلاثي من الجهات المانحة التقليدية يتواكب مع الزيادة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Support for TC from the traditional donor community has not been in tandem with the rise in cooperation among the countries of the South. | UN | 147 - لم يكن الدعم الذي يتلقاه التعاون الثلاثي من الجهات المانحة التقليدية يتواكب مع الزيادة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
The strategy has demonstrated small yet significant successes, which were all the more remarkable considering the global financial crisis and the extremely negative funding outlook for the traditional donor States. | UN | فقد برهنت الاستراتيجية على تحقيق أوجه نجاح صغيرة لكن هامة، وهو إنجاز كبير بالنظر إلى الأزمة المالية العالمية وتوقعات التمويل السلبية للغاية بالنسبة للدول المانحة التقليدية. |
It is developing a strategy to raise more non-earmarked contributions from both traditional donor countries and middle-income countries. | UN | وهو يقوم بوضع استراتيجية لجمع المزيد من التبرعات غير المخصصة من البلدان المانحة التقليدية والبلدان المتوسطة الدخل على حد سواء. |
87. traditional donor countries are responding positively to the trade and investment opportunities available in African countries. | UN | 87 - تستجيب البلدان المانحة التقليدية بإيجابية لفرص التجارة والاستثمار المتاحة في البلدان الأفريقية. |
Relative dependence on traditional donors can be reduced further, but levels of funding from these sources will have to continue to increase. | UN | ويمكن تقليص الاعتماد النسبي على الجهات المانحة التقليدية بدرجة أكبر، ولكن سيتعين أن تستمر زيادة مستويات التمويل من هذه المصادر. |
Southern support is seen as complementary to those of traditional donors. | UN | ويُعتبر الدعم الذي يقدمه الجنوب مكملاً لما تقدمه الجهات المانحة التقليدية من دعم. |
However, this does not diminish the responsibility of traditional donors to deliver on their promises. | UN | ولكن هذا لا يقلل من مسؤولية الجهات المانحة التقليدية على الوفاء بوعودها. |
Support was being sought from new donors, and additional support was being requested from traditional donors. | UN | والتُمس الدعم من جهات مانحة جديدة، كما طُلب دعم إضافي من الجهات المانحة التقليدية. |
The Inspectors are of the opinion that OHCHR should increase its efforts to broaden its donor base by including and encouraging non-traditional donor countries to make contributions. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تضاعف جهودها من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة عن طريق إشمال البلدان المانحة التقليدية وتشجيعها على تقديم تبرعات. |
Some sectors, such as water, have been relatively neglected by both traditional donors and Southern providers, slowing progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | لقد أهمل كل من الجهات المانحة التقليدية ومقدمي المساعدة الإنمائية الجنوبيين بعض القطاعات نسبيا، كالمياه، وهو مما أبطأ وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |