"المبدأ الوارد في" - Translation from Arabic to English

    • principle contained in
        
    • principle set forth in
        
    • principle in
        
    • principle enshrined in
        
    • principle expressed in
        
    • principle set out in
        
    • principle embodied in
        
    • principle reflected in
        
    • principle established in
        
    • principle of
        
    • principle laid down in
        
    • the principle stated in
        
    A number of States supported the principle contained in draft article 3; UN فقد أيﱠد عدد من الدول المبدأ الوارد في مشروع المادة ٣؛
    It was, however, agreed that the Drafting Committee should consider including safeguards against an abuse of the principle contained in article 6. UN غير أنه اتُفق على وجوب أن تنظر لجنة الصياغة في إدراج ضمانات ضد سوء استعمال المبدأ الوارد في المادة 6.
    This article was described as repetitive and not adding anything of significance to the principle set forth in article 16. UN ٩ - وصفت هذه المادة بالتكرار وعدم إضافة أي شيء ذي مغزى إلى المبدأ الوارد في المادة ١٦.
    The principle in draft article 3 is conducive to maintaining the stability of international relations, and China is of the view that it can be used as a basis for the draft. UN يُفضي المبدأ الوارد في المادة 3 إلى الحفاظ على استقرار العلاقات الدولية، وترى الصين أنه يمكن استخدامه كأساس للمشروع.
    Austria also fully supports the principle enshrined in article IV, paragraph 2. UN وتؤيد النمسا أيضا تأييدا تاما المبدأ الوارد في الفقرة 2 من المادة الرابعة.
    Retaining article 5 would be confusing: it may raise doubts as to the solidity of the principle of survival of treaties itself, in effect undermining the principle expressed in draft article 3. UN فمن شأن الإبقاء على المادة 5 أن يحدث ارتباكا، فقد تثير الشكوك بشأن رسوخ مبدأ استمرارية المعاهدات نفسه، مما من شأنه فعلا تقويض المبدأ الوارد في مشروع المادة 3.
    In particular, the principle set out in draft article 63 should only apply to the rules of an organization pertaining to its external responsibility, and exclude those pertaining to the organization's responsibility towards its own members. UN وعلى وجه التحديد، فإن المبدأ الوارد في شروع المادة 63 لا ينبغي أن يسري إلا على قواعد المنظمة المتعلقة بمسؤوليتها الداخلية، باستثناء القواعد التي تتعلق بمسؤولية المنظمة إزاء أعضائها.
    In this regard, it was pointed out that no State had objected to the principle embodied in article 29. UN وفي هذا الصدد، ذكر أنه لم تعترض أي دولة على المبدأ الوارد في المادة 29.
    This reaffirms the principle contained in article 3 of the present draft articles. UN ويؤكد هذا مجددا المبدأ الوارد في المادة 3 من مشروع المواد هذا.
    31. Canada supports the principle contained in this article. UN ١٣- تؤيد كندا المبدأ الوارد في هذه المادة.
    Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة ٢٢ من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه الى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع:
    Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه الى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع:
    On that account, it was difficult to envisage the application of the principle contained in the second tier in the context of such sanctions. UN ولهذا السبب فإنه يصعب تصور تطبيق المبدأ الوارد في الفقرة الفرعية الثانية في سياق هذه الجزاءات.
    It then becomes evident that there are many exceptions to the principle set forth in paragraph 1. UN ومن هنا نفهم أن المبدأ الوارد في الفقرة ١ يتضمن استثناءات عديدة.
    110. Several delegations supported the principle set forth in paragraph 5. UN ١١٠ - وأيدت عدة وفود المبدأ الوارد في الفقرة ٥.
    Belgium endorses the principle set forth in article 12. UN تؤيد بلجيكا المبدأ الوارد في المادة ١٢.
    First, there is the main principle in article 3 stating: UN أولا، هناك المبدأ الوارد في المادة 3 والذي ينص على:
    93. It was observed that the draft recommendation was unnecessarily complicated and that a statement of the principle in the chapeau would be sufficient. UN 93- لوحظ أن مشروع التوصية معقد بغير ضرورة وأنه يكفي ذكر المبدأ الوارد في فاتحة النص.
    Recalling further the principle enshrined in Article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations, which establishes that nothing contained in the Charter shall authorize the United Nations to intervene in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State or shall require the Members to submit such matters to settlement under the Charter, UN وإذ تشير كذلك إلى المبدأ الوارد في الفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تنص على أنه ليس في الميثاق ما يسوغ لﻷمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما، وليس فيه ما يقتضي أن يعرض اﻷعضاء مثل هذه المسائل ﻷن تحل بحكم الميثاق،
    This new section of the Constitution also includes the principle expressed in paragraph 2 of article 14 that any person accused of a criminal act shall be presumed innocent until proved guilty. UN وهذه المادة الجديدة من الدستور تتضمن أيضاً المبدأ الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٤١، القائلة بأن من حق أي شخص يتهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئا الى أن يثبت عليه الجرم.
    It would be appropriate to return to the principle set out in article 10 of the 1996 draft, which concerned risk assessment and obliged a State to assess the possible consequences of the activity undertaken for the environment of other States. UN وقد يكون من المفيد الرجوع إلى المبدأ الوارد في المادة 10 من مشروع مواد عام 1996 والمتعلق بتقييم المخاطر والذي يُلزم الدولة بتقييم الآثار المحتملة للنشاط المضطلع به على البيئة في الدول الأخرى أيضا.
    187. As regards article 55, the principle embodied in paragraph 1 was generally endorsed. UN ١٨٧ - فيما يتعلق بالمادة ٥٥، أيد المبدأ الوارد في الفقرة عموما.
    That principle, reflected in the 1981 legal opinion, had been applied by the current Secretary-General and all his predecessors for good reason. UN وقد طبق الأمين العام الحالي ذلك المبدأ الوارد في الفتوى القانونية لعام 1981، وطبقه كل من سبقوه لأسباب وجيهة.
    Thus the Italian proposal, drawing on the principle established in Article 23 of the Charter, highlights the need to favour the geographical regions that are currently under-represented. UN فاقتراح إيطاليا مثــلا، الذي يرتكز على المبدأ الوارد في المادة ٢٣ من الميثاق، يبرز الحاجة إلى مراعاة المناطق الجغرافية التي لا تتمتع حاليا بتمثيل كاف.
    Despite this principle laid down in the law, 190 Ministry of the Interior and Decentralization, August 2001. UN وعلى الرغم من هذا المبدأ الوارد في القانون، فإن المرأة تتعرض للصعوبات في مجال ممارسة إدارة الممتلكات أو تنفيذ الوصايا من جراء مقاومة التقاليد.
    The same may be said of the principle stated in article 4. UN ويمكن أن يقال الشيء نفسه على المبدأ الوارد في المادة 4().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more