"المبلغ عن" - Translation from Arabic to English

    • reported to
        
    • reported as
        
    • of reported
        
    • deceased
        
    • amount for
        
    • as well as reported
        
    • the figure reported for
        
    • the reported
        
    The Team recommends that the Committee include in its review of dead people a review of entities reported to be defunct. UN ويوصي الفريق بأن تدرج اللجنة في استعراضها الأشخاص المتوفين استعراضاً للكيانات المبلغ عن عدم وجودها.
    One other name indicated on the list corresponded to the first name of four cases of disappearance reported to have occurred in 1990 and 1991. UN كما تتضمن القائمة اسما آخر يتفق مع الاسم الأول في أربعٍ من حالات اختفاء المبلغ عن وقوعها في عامي 1990 و1991.
    Contributions reported to the Department amounted to approximately US$ 3 million, out of which approximately US$ 1.2 million was channelled through the Department to support several relief and immediate rehabilitation projects. 2. United Nations Environment Programme UN والمساهمات المبلغة إلى اﻹدارة قد بلغت ٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تقريبا، وقد قدم ما يناهز ١,٢ مليون دولار من هذا المبلغ عن طريق اﻹدارة لدعم عدد كبير من مشاريع اﻹصلاح الغوثية والفورية.
    However, the number of children reported as recruited is higher than those verified as released. UN ومع ذلك، فإن عدد الأطفال المبلغ عن تجنيدهم أكبر من عدد الأطفال الذين جرى التحقق من إخلاء سبيلهم.
    Monitoring and evaluation of reported crimes against minorities UN رصد وتقييم الجرائم المبلغ عن ارتكابها ضد الأقليات
    (c) Delisting requests for reportedly deceased individuals should include an official statement of death from the State of nationality, residence, or other relevant State; UN (ج) ينبغي أن تشمل طلبات رفع الأسماء من القائمة، المتعلقة بالأفراد المبلغ عن وفاتهم، شهادة وفـاة رسميــة صادرة عــن الدولـة التي يحمل الفـرد جنسيتهـا أو دولــة إقامتــه أو أي دولة أخرى معنية؛
    Given that the underlying evidence supports the amount of DEM 75,355, the Panel has considered this amount for contract losses relating to the Gas Project. UN وبما أن الدليل المقدم يؤيد مبلغ 355 75 ماركاً فقد نظر الفريق في هذا المبلغ عن الخسائر في العقود المتعلقة بمشروع الغاز.
    80. Most of the 87 cases of disappearance reported to have occurred in China took place between 1988 and 1990, but several cases are said to have occurred in 1995 and 1996. UN ومعظم حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها في الصين، وعددها 87 حالة، حدثت في الفترة ما بين عامي 1988 و 1990، وإن كان يقال أن هناك عدة حالات وقعت في عامي 1995 و1996.
    The true situation is blurred by the large number of activities reported to have been implemented that were executed jointly with or exclusively by UNEP partners and other organizations. UN ومما يزيد الوضع الفعلي غموضا ذلك العدد الكبير من اﻷنشطة المبلغ عن تنفيذها التي نفذها، بالمشاركة أو على سبيل الحصر، شركاء برنامج البيئة ومنظمات أخرى.
    UNC, however, continues to dispatch its joint observer teams into the UNC portion of the DMZ to conduct unilateral investigations of alleged armistice violations reported to have occurred in the DMZ and to supervise implementation of the Armistice Agreement provisions pertaining to the DMZ. UN ومع ذلك، تواصل قيادة اﻷمم المتحدة، إرسال أفرقة مراقبيها المشتركة إلى داخل الجزء الخاضع لها من المنطقة المجردة من السلاح ﻹجراء تحقيقات إنفرادية في الانتهاكات المزعومة للهدنة المبلغ عن وقوعها في المنطقة المجردة من السلاح، واﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح.
    21. With regard to compensation in cases where a person reported to have disappeared is found to have been killed, many representatives were of the view that it was part of the humanitarian mandate of the Working Group to ensure that the family was informed, the body restituted to the family and compensation paid. UN وفيما يتعلق بالتعويض في الحالات التي يتبين فيها أن الشخص المبلغ عن اختفائه قد قتل، رأى ممثلون كثيرون أن على الفريق العامل، كجزء من ولايته الإنسانية، أن يضمن معرفة الأسرة بما حدث ورد الجثة إلى الأسرة ودفع التعويض.
    Furthermore, despite the fact that the Ministry for Social Reinsertion was in charge of investigating disappearances and had contacts with families of disappeared persons, the family members of the four persons reported to be missing had not submitted a claim to this competent authority. UN وأضافوا أنه بالرغم من أن وزارة إعادة الإدماج الاجتماعي مسؤولة عن التحقيق في حالات الاختفاء، وقد أجرت اتصالات بأسر الأشخاص المختفين، فإن أفراد أسر الأشخاص الأربعة المبلغ عن اختفائهم لم يتقدموا بأية مطالبة إلى هذه السلطة المختصة.
    The Government also indicated that investigations were being carried out throughout the northern Caucasus region in the Chechen Republic by officials of the Ministry of the Interior of the Russian Federation in order to locate the whereabouts of 33 of the 35 persons reported to have disappeared in Chechnya. UN كما ذكرت الحكومة أن المسؤولين في وزارة الداخلية في الاتحاد الروسي يجرون تحقيقات في جميع أنحاء منطقة شمال القوقاز في جمهورية الشيشان من أجل تبين أماكن وجود 33 شخصا من الأشخاص الـ 35 المبلغ عن اختفائهم في الشيشان.
    Sources reported as not occurring (NO) were considered as reported in this table. UN واعتبرت المصادر المبلغ عن أنها غير حاصلة بأنها مبلّغ عنها في هذا الجدول.
    Sources reported as NE (not estimated) or NA (not applicable) were not considered as reported. UN أما المصادر المبلغ عن أنها غير مقدرة أو غير منطبقة فقد اعتبرت مصادر غير مبلغ عنها.
    Sources reported as not occurring (NO) were considered as reported in this table. UN اعتبرت المصادر المبلغ عن أنها غير حاصلة بأنها مصادر مبلّغ عنها في هذا الجدول.
    Monitoring and evaluation of reported crimes against minorities UN رصد وتقييم الجرائم المبلغ عن ارتكابها ضد الأقليات
    :: Monitoring and evaluation of reported crimes against minorities UN :: رصد وتقييم الجرائم المبلغ عن ارتكابها ضد الأقليات
    :: Monitoring and evaluation of reported crimes against minorities UN :: رصد وتقييم الجرائم المبلغ عن ارتكابها ضد الأقليات
    (c) Delisting requests for reportedly deceased individuals should include an official statement of death from the State of nationality, residence or other relevant State; UN (ج) ينبغي أن تشمل طلبات الشطب من القائمة للأفراد المبلغ عن وفاتهم شهادة وفاة رسمية صادرة عن الدولة التي يحمل الفرد جنسيتها أو دولة إقامته أو أي دولة أخرى معنية؛
    In the Court of the European Communities, a retired judge receives an amount which equals 4.5 per cent of final basic salary for each full year in office and one twelfth of that amount for each complete month of service. UN يحصل القاضي المتقاعد في محكمة الاتحادات اﻷوروبية على مبلغ يساوي ٤,٥ في المائة من المرتب اﻷساسي النهائي عن كل سنة كاملة يقضيها في الخدمة، وواحد على إثني عشر من هذا المبلغ عن كل شهر خدمة كامل.
    (a) Internal regulations of temporary facilities i.e. IVS (temporary police detention) and SIZOs (pretrial establishments), failure of the courts to order investigations into allegations that evidence has been obtained through torture, as well as reported reprisals against defence lawyers alleging that their client has been tortured or otherwise illtreated, and which appear to facilitate torture and illtreatment; UN (أ) اللوائح الداخلية لمرافق الاحتجاز المؤقت، كالاحتجاز المؤقت في حراسة الشرطة ومرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة، وعدم قيام المحاكم بإصدار أوامر بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتزاع أدلة عن طريق التعذيب، والأفعال الانتقامية المبلغ عن ارتكابها ضد محامي الدفاع الذين يدعون تعرض موكليهم للتعذيب أو إساءة المعاملة، مما يشجع فيما يبدو على ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة؛
    Its reported halon consumption of 714.5 ODP tonnes for 2004 was equal to the figure reported for 2003, thereby maintaining the Party's status of non-compliance with its obligation under the Protocol to freeze its halon consumption at 633.067 ODP tonnes. UN بينما يساوي استهلاكها المبلغ عنه من الهالونات والبالغ 5,714 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في 2004الرقم المبلغ عن عام 2003، وهو ما يبقي الطرف في حالة عدم امتثال لالتزامه طبقاً للبروتوكول بتجميد استهلاكه من الهالونات عند 067,633 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.
    In this case a preliminary investigation was started after more than a month from the reported facts of torture on 17 and 18 July 2008. UN وفي هذه الحالة، أجري تحقيق أولي بعد ما يزيد على شهر من المبلغ عن وقوع أعمال تعذيب في 17 و18 تموز/يوليه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more