"المبلغ عنها حديثا" - Translation from Arabic to English

    • newly reported
        
    • newly-reported
        
    210. The nine newly—reported cases are alleged to have occurred between 1976 and 1998, mainly in El-Ayoun and Smara. UN ويُدّعى أن الحالات التسع المبلغ عنها حديثا وقعت ما بين عامي 1976 و1998 ومعظمها في العيون وسمارا.
    Of the newly reported cases, 180 of them allegedly occurred in 1997, and relate to Colombia, Ecuador, India, Indonesia, Lebanon, Mexico, Morocco, the Philippines, Turkey, Sri Lanka, Zambia and the Palestinian Authority. UN ويُزعم أن ٠٨١ من الحالات المبلغ عنها حديثا وقعت في عام ٧٩٩١ وتتعلق بكل من إكوادور واندونيسيا وتركيا وزامبيا وسري لانكا والفلبين وكولومبيا ولبنان والمغرب والمكسيك والهند والسلطة الفلسطينية.
    148. The majority of the newly—reported cases of disappearance occurred in Kashmir; 13 occurred in the province of Assam. UN ومعظم حالات الاختفاء المبلغ عنها حديثا وقعت في كشمير، ووقعت 13 حالة في مقاطعة آسام.
    46. The Working Group transmitted 15 newly reported cases to the Government. UN 46- أحال الفريق العامل إلى الحكومة 15 حالة من الحالات المبلغ عنها حديثا.
    108. The newly-reported case concerned a farmer who was arrested in Mallawi together with a lawyer. UN وتتناول الحالة المبلغ عنها حديثا مزارعا تم القبض عليه في ملوّي مع محام.
    220. All of the newly reported cases occurred in East Timor in the circumstances described below. UN ٠٢٢- وجميع حالات الاختفاء المبلغ عنها حديثا قد حدثت في تيمور الشرقية في الظروف التي يرد وصفها أدناه.
    97. The 18 newly reported cases concern Rwandan refugees who have allegedly been abducted by the Tutsis military in Kisangani, the majority of whom are women and their children, abducted together with their parents. UN وتتناول الـ 18 حالة المبلغ عنها حديثا لاجئين روانديين معظمهم من النساء والأطفال المختطفين مع آبائهم ويُدّعى أن عسكريين من التوتسي قد اختطفوهم في كيسانغاني.
    104. The newly—reported case concerns a Colombian citizen who is said to have been detained by members of the army, in Portoviejo City, under an arrest warrant on charges of arms-trafficking, and to have subsequently disappeared. UN وتتعلق الحالة المبلغ عنها حديثا بمواطن كولومبي قيل أن أفرادا من الجيش قد اعتقلوه في مدينة بورتوفييخو بناء على أمر بالقبض عليه بتهمة تهريب السلاح وأنه اختفى بعد ذلك.
    The newly—reported case concerned an Iranian writer who was detained at Mehrabad Airport in Tehran as he was leaving the country to visit his family abroad. UN وتتعلق حالة الاختفاء المبلغ عنها حديثا بكاتب إيراني احتجز في مطار مهر أباد في طهران حيث كان على وشك مغادرة البلاد لزيارة أسرته في الخارج.
    182. The newly—reported case concerns a supplier of agricultural material who was reportedly abducted by members of the Syrian military intelligence in Hammana and later released from detention. UN وتتعلق الحالة المبلغ عنها حديثا بمورّد للمواد الزراعية أفيد بأن أفرادا من المخابرات العسكرية السورية اختطفوه في حمّانا ثم أفرج عنه بعد حبسه.
    199. Five of the 10 newly—reported cases of disappearance occurred in the State of Guerrero; two in the State of Oaxaca; one in the State of Baja California Norte; one in Jalisco and one in the Federal District. UN وحدثت خمس من حالات الاختفاء الـ 10 المبلغ عنها حديثا في ولاية غيريرو، واثنتان في ولاية أوخاكا، وواحدة في ولاية باخا كاليفورنيا نورتي، وواحدة في خاليسكو؛ وواحدة في المنطقة الاتحادية.
    273. The majority of the newly reported cases occurred in the north between 1990 and 1997 and concerned fishermen who had either disappeared or were taken into custody following the alleged shelling of their boats by the Sri Lankan Navy. UN ومعظم الحالات المبلغ عنها حديثا هي حالات وقعت في الشمال في الفترة ما بين عامي 1990 و1997، وهي تتعلق بصيادين إما اختفوا أو أقتيدوا إلى الاعتقال بعد قيام البحرية السريلانكية، فيما يُدّعى، بقصف قواربهم.
    Regarding the newly reported cases transmitted after 15 September 2002, in accordance with its methods of work, it must be understood that the Government could not respond prior to the adoption of the present report. UN وبالنسبة للحالات المبلغ عنها حديثا والتي أحالها الفريق العامل بعد 15 أيلول/سبتمبر 2002، وفقاً لأساليب عمله ينبغي أن يكون مفهوما أن الحكومة لم يكن في وسعها الإجابة عنها قبل اعتماد هذا التقرير.
    261. Of the newly reported cases, four occurred in 2004. UN 261- وحدثت 4 من الحالات المبلغ عنها حديثا عام 2004.
    With regard to the newly reported cases transmitted by the Working Group on 15 December 1998, in accordance with its methods of work, it must be understood that the Government could not respond prior to the adoption of the present report. UN وفيما يتعلق بالحالات المبلغ عنها حديثا التي أحالها الفريق العامل في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 ففي ضوء أساليب عمل الفريق العامل ينبغي أن يكون مفهوما أن الحكومة لم يكن بوسعها الإجابة عنها قبل تاريخ اعتماد هذا التقرير.
    29. The majority of the newly reported cases of disappearances occurred between 1994 and 1998, most of them between 1994 and 1996, and concerned mainly middle class men, with the average age of 30 years, from various professional backgrounds, including employees, traders, technicians, students, executives and the liberal professions. UN على أن غالبية حالات الاختفاء المبلغ عنها حديثا وقعت بين عامي 1994 و 1998، والجانب الأكبر منها بين عامي 1994 و 1996، وهي تتناول أساسا رجالا من الطبقة المتوسطة تبلغ أعمارهم في المتوسط 30 سنة، ويأتون من مجموعات مهنية مختلفة فمنهم موظفون وتجار وتقنيون وطلاب ومسؤولون إداريون ومنتمون إلى المهن الفكرية.
    With regard to the newly reported case transmitted by the Working Group on 15 December 1998, in accordance with its methods of work, it must be understood that the Government could not respond prior to the adoption of the present report. UN وفيما يتعلق بالحالة المبلغ عنها حديثا التي أحالها الفريق العامل في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 ينبغي أن يكون مفهوما، في ضوء أساليب عمله، أن الحكومة لم تكن لتستطيع الإجابة قبل اعتماد هذا التقرير.
    While in 1994 the Working Group transmitted 72 newly—reported cases, the numbers dropped to 17 in 1995, to 12 in 1996, to 9 in 1997 and to 13 in 1998. UN ومع أن عدد الحالات المبلغ عنها حديثا التي أحالها الفريق العامل في عام 1994 كان قد وصل إلى 72 حالة فإن الأعداد المقابلة هبطت إلى 17 في عام 1995 ثم 12 في عام 1996 ثم 9 في عام 1997 ثم أصبحت 13 في عام 1998.
    83. The three newly reported cases transmitted in 1999 concern two persons who were detained by army officers in Nasugbu, Batangas, on suspicion of being members of the socalled Communist New Peoples Army. UN 83- وتتعلق الحالات الثلاث المبلغ عنها حديثا والتي أحيلت في عام 1999 بشخصين احتجزهما ضباط الجيش في ناسوغوبو، باتانغاس، للاشتباه بكونهما عضوين في ما يسمى بجيش الشعب الشيوعي الجديد.
    157. The majority of the newly-reported cases of disappearance concerned students involved in anti-government demonstrations in East Timor, Jakarta and Sumatra, among them the leader of the Indonesian Students’ Solidarity for Democracy. UN ومعظم حالات الاختفاء المبلغ عنها حديثا تتناول طلابا شاركوا في مظاهرات مضادة للحكومة في تيمور الشرقية وجاكرتا وسومطرة، ومن بينهم زعيم هيئة تضامن الطلاب الإندونيسيين من أجل الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more