The Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons set out in this report is organized around four questions. | UN | ويدور الإطار المتعلق بالحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً المبيّن في هذا التقرير حول أربعة أسئلة. |
14. The facilitative branch shall follow the procedure set out in section III, paragraphs 14 to 24. | UN | 14- يتّبع فرع التيسير الإجراء المبيّن في الفقرات من 14 إلى 24 من الفرع الثالث. |
The objectives of government in addressing youth reproductive health as outlined in the policy include: | UN | وتشمل الأهداف التي تتوخاها الحكومة في معالجة الصحة الإنجابية للشباب على النحو المبيّن في السياسة العامة ما يلي: |
UNCDF disbursed $17 million in grants, as reflected in expenses. | UN | وقام الصندوق بتوزيع 17 مليون دولار كمنح على النحو المبيّن في المصروفات. |
30.7 The growth shown in table 30.4 can be summarized as follows: | UN | 30-7 يمكن إيجاز النمو المبيّن في الجدول 30-4 على النحو التالي: |
However, these measures often lack the precise definition of criminal behaviour set forth in the international counter-terrorism instruments. | UN | بيد أن هذه التدابير غالبا ما تفتقر إلى التعريف الدقيق للسلوك الإجرامي المبيّن في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
The Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) is another example, as described in box 2. | UN | ويشكل اتفاق مكافحة التزييف التجاري مثالا آخر على ذلك، على النحو المبيّن في الإطار 2. |
As indicated in paragraph 50 above, the sessions will be organized in conjunction with judicial deliberations in Cases Nos. 18 and 19 as far as possible. | UN | وعلى النحو المبيّن في الفقرة 50 أعلاه، ستنظم الدورتان في موعدين يتزامنان قدر الإمكان مع المداولات القضائية في القضيتين رقم 18 ورقم 19. |
New section 1, No. 2, of the Regulations prohibits the supply, sale or transfer of goods as set out in paragraph 1 of the resolution. | UN | ويحظر البند الجديد 1، رقم 2، من اللائحة توريد أو بيع أو نقل السلع على النحو المبيّن في الفقرة 6 من القرار. |
However, applying the approach taken with respect to guarantees as set out in paragraphs 89 to 98 of the Summary, the Panel recommends no compensation. | UN | غير أنه بتطبيق النهج المتعلق بالضمانات المبيّن في الفقرات 89 إلى 98 من الموجز، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
Where these claimants stayed in Jordan for 12 months or longer, the finding of the Panel set out in paragraph 54 above applies and they are ineligible to participate in the late-claims programme. | UN | فإذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء مكثوا في الأردن مدة 12 شهراً أو أكثر انطبق عليهم استنتاج الفريق المبيّن في الفقرة 54 أعلاه وكانوا غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
(iv) Credible elections, as set out in the Constitutional Declaration and its amendments | UN | ' 4` إجراء انتخابات ذات مصداقية، على النحو المبيّن في الإعلان الدستوري وتعديلاته |
Recommendation 12 is also consistent with the approach outlined in the report of the Secretary-General. | UN | كما أن التوصية 12 تتماشى مع النهج المبيّن في تقرير الأمين العام. |
The nuclear-weapon States have yet to agree on a standard reporting form and determine appropriate reporting intervals, as outlined in action 21 of the 2010 action plan. | UN | وما زال يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية الاتفاق على صيغة موحّدة للإبلاغ، وتحديد وتيرة مناسبة لتقديم التقارير، على النحو المبيّن في الإجراء رقم 21 من خطة العمل لعام 2010. |
Mandates from the Accra Accord are being addressed through all three pillars of UNCTAD's work, as reflected in the list of outputs delivered within Sub-themes 1, 2 and 3. | UN | يتفاعل الأونكتاد مع الولايات التي تقررت بموجب اتفاق أكرا في كل واحدة من دعائم عمل الأونكتاد الثلاث على النحو المبيّن في قائمة النواتج الواردة ضمن المواضيع الفرعية 1 و2 و3. |
Mitigation action is subject to measurement, reporting, and verification, as reflected in Appendix 2. | UN | 3- تخضع إجراءات التخفيف للقياس والإبلاغ والتحقق، على النحو المبيّن في التذييل 2. |
Both sectors were receiving substantial injections of fresh funds and provided a strategic underpinning to the progress shown in the fourth report. | UN | ويُضخ في كلا هذين القطاعين أموال كثيرة جديدة وهما يشكلان ركنا أساسيا للتقدم المبيّن في التقرير الرابع. |
The growth shown in table 29.2 can be summarized as follows: | UN | ويمكن إيجاز النمو المبيّن في الجدول 29-2 على النحو التالي: |
Recalling also the mandate of the Human Rights Council as set forth in General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ولاية مجلس حقوق الإنسان على النحو المبيّن في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، |
Recalling also the mandate of the Human Rights Council as set forth in General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ولاية مجلس حقوق الإنسان على النحو المبيّن في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، |
94. On the eve of South Sudan's first anniversary, a stock-taking of the last 12 months reveals some important progress as described in the present and my two previous reports. | UN | 94 - عشية الذكرى السنوية الأولى لقيام جنوب السودان، يكشف تقييم فترة الأشهر الاثني عشر الماضية عن إحراز بعض التقدم الهام على النحو المبيّن في هذا التقرير وتقريرَيَّ السابقَين. |
Any information or other materials obtained through MLA shall not be used for any purpose other than indicated in the request unless prior consent is given. | UN | ولا يجوز استخدام أي معلومات أو مواد أخرى يُحصل عليها عن طريق المساعدة القانونية المتبادلة في أي غرض عدا عن الغرض المبيّن في الطلب، ما لم تقدّم موافقة مسبقة بهذا الشأن. |
Although paragraph 57 mentions the necessity of the licensor's consent to create a security right in the rights of a licensee, such a necessity may be also explained in the example described in paragraph 41. | UN | رغم أن الفقرة 57 تذكر أن موافقة المرخِّص ضرورية لإنشاء حق ضماني في حقوق المرخَّص له، فإن من الممكن أيضا توضيح هذه الضرورة في المثال المبيّن في الفقرة 41. |
To successfully implement the project, the Fund has identified certain temporary positions as defined in table 5. | UN | ولتنفيذ مشروع النظام المتكامل تنفيذا ناجحا، حدد الصندوق وظائف مؤقتة معيّنة على النحو المبيّن في الجدول 5. |
The Special Reserve Fund established by the Council under the International Cocoa Agreement, 1993, shall be transferred to this Agreement for the purpose set out under paragraph 1. | UN | 2- يحول الصندوق الاحتياطي الخاص الذي أنشئ بموجب الاتفاق الدولي للكاكاو لسنة 1993 إلى هذا الاتفاق للغرض المبيّن في الفقرة 1. |
As set out at paragraph 84 above, compensation should be awarded for that portion of the pre-paid rent referable to the period that DLAL was unable to use the premises as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 287- وعلى النحو المبيّن في الفقرة 84 أعلاه، ينبغي منح تعويض عن جزء الإيجار المدفوع مقدماً عن الفترة التي لم تستطع فيها الإدارة استخدام المباني كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The term minority as used in the United Nations human rights system refers to national or ethnic, religious and linguistic minorities, as laid out in the United Nations Minorities Declaration. | UN | ويعني مصطلح " الأقلية " بالمعنى المقصود في نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة الأقليات القومية أو الإثنية، والأقليات الدينية واللغوية، على النحو المبيّن في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات. |
12. Thus, the proposal identified in the preceding paragraph and elaborated upon in this paper, brings together two important human rights issues and developments. | UN | 12- وهكذا، فإن الاقتراح المبيّن في الفقرة السابقة والمتناول بالتفصيل في هذه الورقة يجمع بين مسألتين هامتين تتعلقان بحقوق الإنسان. |