"المتأثرة بالنزاع" - Translation from Arabic to English

    • conflict-affected
        
    • affected by conflict
        
    • affected by the conflict
        
    • conflict affected
        
    • post-conflict
        
    • conflict- and disaster-affected
        
    In short, conflict-affected societies stand little chance of achieving their Millennium Development Goals. UN وخلاصة القول أن المجتمعات المتأثرة بالنزاع ليس لديها إلا فرصة ضئيلة لتحقيق أهدافها الإنمائية للألفية.
    The security situation hinders independent verification of needs and the delivery of assistance in conflict-affected areas. UN وتعوق الحالة الأمنية التحقق بصفة مستقلة من الاحتياجات وإيصال المساعدة إلى المناطق المتأثرة بالنزاع.
    The programme also surveyed an additional 6,600 hectares of conflict-affected land. UN وقام البرنامج أيضا بمسح 600 6 هكتار إضافية من الأراضي المتأثرة بالنزاع.
    Delivery in low-income countries and countries affected by conflict continued to increase as a percentage of total delivery. UN واستمر التنفيذ في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتأثرة بالنزاع في الزيادة كنسبة مئوية من مجموع التنفيذ.
    46. The Mine Action Service continued operations during the rainy season in areas affected by the conflict. UN ٤6 - وواصلت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام عملياتها خلال موسم الأمطار في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Access to health care services is very poor in conflict affected regions of the Northern and Eastern Provinces. UN والحصول على خدمات الرعاية الصحية ضعيف للغاية في المناطق المتأثرة بالنزاع في الإقليمين الشمالي والشرقي.
    UNICEF and the International Committee of the Red Cross delivered surgical and medical supplies in the conflict-affected areas. UN وزودت اليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية المناطق المتأثرة بالنزاع باللوازم الجراحية والطبية.
    A programme aimed at transferring goats to conflict-affected areas is being implemented in 300 target associations comprising widows and other female heads of families. UN كما يجري حاليا تنفيذ برنامج لنقل الماعز إلى المناطق المتأثرة بالنزاع بمشاركة 300 جمعية مستهدفة تضم أرامل ونساء أخريات من ربّات الأسر.
    Sri Lanka tries to protect human rights in the conflict-affected areas and called upon Sri Lanka to continue its efforts to better ensure it. UN وأشارت إلى أن سري لانكا تحاول حماية حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع ودعتها إلى مواصلة جهودها لضمان توفير الحماية بصورة أفضل.
    Violence against women in conflict-affected areas UN العنف ضد المرأة في المناطق المتأثرة بالنزاع
    Child recruitment for use in hostilities remained the most serious violations in conflict-affected regions. UN ولا يزال تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الأعمال العدائية يمثل أخطر الانتهاكات في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Supporting business respect for human rights in conflict-affected areas UN دعم حماية الأعمال التجارية لحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع
    The Action Plan aspires to improve the situation of young people in both peaceful and conflict-affected settings. UN وتتطلع خطة العمل إلى تحسين حالة الشباب في حالة السلام وفي الحالات المتأثرة بالنزاع.
    This shift is necessary to enable liaison and coordination activities with both parties for the effective implementation of the Mission's redefined priority tasks in conflict-affected areas. UN وهذا التحول ضروري لإتاحة أنشطة الاتصال والتنسيق مع كلا الطرفين من أجل تنفيذ المهام ذات الأولوية المعاد تحديدها للبعثة بصورة فعالة في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    The campaign is targeting 4.4 million children throughout the country, 700,000 of whom are conflict-affected. UN وتستهدف هــذه الحملة ٤,٤ ملايين من اﻷطفال في طول البلاد وعرضها، يوجد ٠٠٠ ٧٠٠ منهم في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    In 1994, UNICEF also provided twine and fishing hooks to some 16,000 displaced or vulnerable households in other conflict-affected areas of southern Sudan. UN وفي عام ١٩٩٤، وفرت اليونيسيف كذلك سنارات موصولة بخيوط مجدولة وتستعمل في صيد اﻷسماك لنحو ٠٠٠ ١٦ من المشردين، أي اﻷسر الضعيفة في المناطق المتأثرة بالنزاع في جنوب السودان.
    In Uganda, OHCHR and the Uganda Human Rights Commission have been conducting training since 2008 to build awareness of reparations, while simultaneously conducting research on the views of conflict-affected communities. UN وفي أوغندا، عملت المفوضية ولجنة حقوق الإنسان في البلد على تنفيذ أنشطة تدريبية منذ عام 2008 للتوعية بعمليات جبر الضرر، واضطلعتا في الوقت ذاته ببحوث بشأن آراء المجتمعات المحلية المتأثرة بالنزاع.
    Delivery in low-income countries and countries affected by conflict continued to increase as a percentage of total delivery. UN واستمر التنفيذ في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتأثرة بالنزاع في الزيادة كنسبة مئوية من مجموع التنفيذ.
    All activities related to the implementation of the action plan in areas not affected by conflict will be transferred to UNICEF. A number of measures will be taken as bridging arrangements during the transfer UN ستُنقل إلى اليونيسيف جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ خطة العمل في المناطق غير المتأثرة بالنزاع وسيُتخذ عدد من التدابير باعتبارها ترتيبات انتقالية خلال عملية النقل
    Tens of thousands of displaced people, and many thousands of others in villages affected by the conflict and insecurity, now have no access to livelihood activities or income, are dependent on humanitarian assistance for food, shelter, health care, education and water and sanitation. UN وهناك عشرات الآلاف من الأشخاص المشردين وعدة آلاف آخرين في القرى المتأثرة بالنزاع وانعدام الأمن الذين ليس لديهم الآن وسيلة لكسب رزقهم أو الحصول على دخل، ويعتمدون على المساعدة الإنسانية في الغذاء والمأوى والرعاية الصحية والتعليم والمياه والصرف الصحي.
    Access to health care services is very poor in conflict affected regions of the Northern and Eastern Provinces. UN والحصول على خدمات الرعاية الصحية ضعيف للغاية في المناطق المتأثرة بالنزاع في الإقليمين الشمالي والشرقي.
    In 2013, UNOPS-supported projects created one million labour days in post-conflict areas. UN وفي عام 2013، وفرت المشاريع التي يدعمها المكتب مليون يوم عمل في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Such a goal must be measured not just at the country level, but should ensure access and quality is equitable and available to conflict- and disaster-affected populations. UN ويجب قياس هذا الهدف ليس فقط على الصعيد القطري، بل يجب أيضا أن يكفل لسكان المناطق المتأثرة بالنزاع والكوارث الحصول على خدمات جيدة على قدم المساواة مع غيرهم من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more