"المتاحة بالفعل" - Translation from Arabic to English

    • already available
        
    • actually available
        
    • readily available
        
    • already made available
        
    • which already existed
        
    Several delegations addressed the issue of data and resources already available internationally. UN وتناولت عدة وفود مسألة البيانات والموارد المتاحة بالفعل على الصعيد الدولي.
    For instance, 711 legal references were added to the hundreds of court documents already available. UN وعلى سبيل المثال، أضيف 711 مرجعا قانونيا إلى المئات المتاحة بالفعل من وثائق المحكمة.
    Currently, however, the problem was not one of getting more information, but of obtaining the information that was already available at the right time. UN بيد أن المشكلة حاليا ليست الحصول على مزيد من المعلومات ولكنها الحصول على المعلومات المتاحة بالفعل في الوقت الصحيح.
    (iii) An overview, as complete as possible, of the database already available to the State; UN `3 ' لمحة عامة، مستوفاة قدر الإمكان، لقاعدة البيانات المتاحة بالفعل للدولة؛
    Stock counts and reconciliations were not conducted regularly, leading to discrepancies between management records and items actually available in mission warehouses. UN لم تكن عمليات جرد المخزون والتسويات تتم بانتظام، مما أدّى إلى تضارب بين سجلات الإدارة والمواد المتاحة بالفعل في مستودعات البعثة.
    It was hoped that the report would move past the polarized debate around the necessity of a convention and consider concrete and readily available options for strengthening the rights of older persons. UN والمأمول أن يتجاوز التقرير مناقشة الحاجة إلى اتفاقية التي يسودها الاستقطاب، وأن ينظر في الخيارات الملموسة المتاحة بالفعل لتعزيز حقوق كبار السن.
    In response, it was suggested that those issues could be addressed by remedies already available under other law, such as liability and wrongful trading. UN وردّا على ذلك، قيل إن تلك المسائل يمكن أن تعالج بسبل الانتصاف المتاحة بالفعل بمقتضى قوانين أخرى، مثل قوانين المسؤولية والتجارة الجائرة.
    In addition, MINUSTAH will reconfigure the already available troops to enhance capacity in the outlying areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تعيد البعثة تشكيل الوحدات المتاحة بالفعل تعزيز قدراتها في المناطق الخارجية.
    Nor does it provide for any additional procedural guarantees to those that are already available domestically. UN كما لا يوفر أي ضمانات إجرائية إضافية إلى جانب تلك المتاحة بالفعل داخلياً.
    He requested that, when Volunteers were selected for the Mission, full account should be taken of expertise already available in the region. UN وطلب ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار بصورة كاملة الدراية الفنية المتاحة بالفعل في المنطقة، عند انتقاء المتطوعين للبعثة.
    The project would rely mainly on data already available rather than original research. UN وسيعتمد المشروع أساسا على البيانات المتاحة بالفعل لا على البحوث الأصلية.
    The existing capacities within the system may be better utilized to coordinate and apply the information already available. UN ويمكن الاستفادة على نحو أفضل من القدرات المتوفرة حاليا داخل المنظومة من أجل تنسيق وتطبيق المعلومات المتاحة بالفعل.
    In doing so, UNCTAD should take into account, whenever appropriate, work and expertise already available. UN وينبغي للأونكتاد، عند القيام بذلك، أن يأخذ في الحسبان، متى كان هذا مناسباً، الأعمال والخبرات الفنية المتاحة بالفعل.
    In doing so, UNCTAD should take into account, whenever appropriate, work and expertise already available. UN وينبغي للأونكتاد، عند القيام بذلك، أن يأخذ في الاعتبار، كلما كان ذلك مناسباً، الأعمال والخبرات الفنية المتاحة بالفعل.
    The use of such summaries would be flexible and not mandatory and based on information already available. UN ويكون استخدام مثل هذه الموجزات مرنا وغير إلزامي ويستند إلى المعلومات المتاحة بالفعل.
    - A lot of training modules are already available but people need to take the initiative to look at them. UN :: هناك الكثير من وحدات التدريب المتاحة بالفعل لكن الأشخاص يحتاجون إلى اتخاذ المبادرة للاطلاع عليها.
    - A lot of training modules are already available but people need to take the initiative to look at them. UN :: هناك الكثير من وحدات التدريب المتاحة بالفعل لكن الأشخاص يحتاجون إلى اتخاذ المبادرة للاطلاع عليها.
    The Board decided that the programme element should be reformulated, taking into account the relevant work and studies that were already available. UN وقرر المجلس أنه ينبغي إعادة صياغة عنصر البرنامج لمراعاة اﻷعمال والدراسات ذات الصلة المتاحة بالفعل حاليا.
    35. The build-up of unnecessary administrative functions in addition to those already available should be avoided when establishing new institutions. UN ٣٥ - ينبغي عند إنشاء مؤسسات جديدة تجنب زيادة الوظائف اﻹدارية غير الضرورية بالاضافة الى تلك المتاحة بالفعل.
    :: Stock counts and reconciliations were not conducted regularly, leading to discrepancies between management records and items actually available in mission warehouses. UN :: لم تكن عمليات جرد المخزون والتسويات تتم بانتظام، مما أدّى إلى تضارب بين سجلات الإدارة والمواد المتاحة بالفعل في مستودعات البعثة.
    An enhanced system of forecasting, planning, recruitment, placement and promotion of staff allowing programme managers to select highly qualified and motivated candidates based on readily available and accurate information. UN نظام معزز للتنبؤات والتخطيط والتعيين والتنسيب والترقيات المتعلقة بالموظفين يتيح لمدراء البرامج اختيار المرشحين ذوي المؤهلات الرفيعة استنادا إلى المعلومات الدقيقة المتاحة بالفعل.
    To the extent possible, and in order to avoid duplication, the Commission will also rely upon the resources already made available to the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights. UN وستعتمد اللجنة، قدر اﻹمكان، ومن أجل تجنب اﻹزدواجية، على الموارد المتاحة بالفعل لدى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان.
    Such an inventory could be updated regularly by culling the information which already existed from different sources. mention was made of the contribution that could be made in this regard by a clearing-house mechanism. UN ويمكن استكمال ذلك الجرد بصورة منتظمة بغربلة المعلومات المتاحة بالفعل من مصادر مختلفة. وأشير إلى الإسهام الذي يمكن أن تقدمه في هذا الصدد آلية دار مقاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more