Mechanisms available to States Parties to Investigate the Alleged Use | UN | الآليات المتاحة للدول الأطراف للتحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة |
It would also increase significantly the quantity and quality of information available to States. | UN | كما سيزيد إلى حد بعيد من كمية المعلومات المتاحة للدول ويحسن كثيراً من جودتها. |
She cited some capacity-building initiatives available to States making submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. | UN | وأشارت إلى بعض مبادرات بناء القدرات المتاحة للدول التي تقدم طلبات إلى لجنة حدود الجرف القاري. |
Libya's actions stand as a prominent example of the benefits available to States that embrace transparency and commit to compliance with the highest nuclear non-proliferation standards. | UN | وتمثل الإجراءات التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية مثالا بارزا على الفوائد المتاحة للدول التي تتحلى بالشفافية وتلتزم بامتثال أعلى المعايير في مجال عدم الانتشار النووي. |
2. Guidelines on follow-up provided to States parties | UN | 2- المبادئ التوجيهية المتاحة للدول الأطراف بشأن أنشطة المتابعة |
64. The Special Rapporteur is aware that resources available to States are limited, despite efforts to mobilize revenue. | UN | 64- تدرك المقررة الخاصة أن الموارد المتاحة للدول محدودة، بالرغم من الجهود التي تبذلها لتعبئة الإيرادات. |
UNODC has also provided briefings on technical assistance available to States parties, upon request. | UN | وقدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة كذلك إحاطات إعلامية حول المساعدة التقنية المتاحة للدول الأطراف، بناءً على طلب منها. |
The issues of language, religion and curriculum discussed in Chapters 4, 5 and 6 are significantly affected by the economic resources available to States to provide universal education. | UN | وقضايا اللغة والدين والمنهج الدراسي التي نوقشت في الفصول ٤ و٥ و٦ تتأثر تأثرا هاما بالموارد الاقتصادية المتاحة للدول لتوفير التعليم للجميع. |
We recognize that in the past two years measures have been taken to improve the level of information available to States non-members of the Council, but much remains to be done. | UN | إننا نقر بأن التدابير قد اتخذت في السنتين الماضيتين لتحسين مستوى المعلومات المتاحة للدول غير اﻷعضاء في المجلس. ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
The process could enhance the quality of information available to States parties with regard to the credentials of interested candidates or actual nominees for a seat on one of the treaty bodies. | UN | ويمكن أن تعزز هذه العملية جودة المعلومات المتاحة للدول الأطراف فيما يتعلق بأوراق اعتماد المرشحين المهتمين أو المرشحين الفعليين لشغل مقعد في إحدى هيئات المعاهدات. |
It is also a learning tool, as it will be revised in the light of both successes and failures in the implementation of the recommendations, so that policies are gradually improved and the range of options available to States is enlarged. | UN | كما أنه أداة تعليمية، بما أنه سينقح في ضوء النجاحات والإخفاقات في تنفيذ التوصيات، بحيث تتحسن السياسات تدريجياً ويتوسع نطاق الخيارات المتاحة للدول. |
One speaker referred to the lack of standardized procedures and the modest resources available to States for asset recovery. | UN | 23- وأشار أحد المتكلمين إلى عدم وجود إجراءات موحَّدة وتواضع حجم الموارد المتاحة للدول من أجل استرداد الموجودات. |
The process could enhance the quality of information available to States parties with regard to the credentials of interested candidates or actual nominees for a seat on one of the treaty bodies. | UN | وقد تعزز هذه العملية جودة المعلومات المتاحة للدول الأطراف فيما يتعلق بأوراق اعتماد المرشحين المهتمين أو المرشحين الفعليين لشغل مقعد في إحدى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
A high-level conference on terrorism would provide an excellent opportunity to take stock of counter-terrorism efforts and to identify needs and the resources available to States in implementing the comprehensive convention. | UN | وسيتيح مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب فرصة ممتازة لاستعراض جهود مكافحة الإرهاب ولتحديد الاحتياجات والموارد المتاحة للدول في تنفيذ الاتفاقية الشاملة. |
Such a national strategy also imposes a requirement to identify the resources available to States parties for achieving their objectives as well as the most costeffective ways of using them. | UN | وتوجب مثل هذه الاستراتيجية الوطنية تحديد الموارد المتاحة للدول الأطراف لبلوغ أهدافها وتعيين أكثر الأساليب فعالية من حيث التكلفة لاستخدام تلك الموارد. |
The group considers Libya's actions as a prominent example of the benefits available to States that embrace transparency and commit to compliance with the highest non-proliferation standards. | UN | وتعتبر المجموعة الإجراءات التي اتخذتها ليبيا مثالاً بارزاً على الفوائد المتاحة للدول التي تتبنى الشفافية وتلتزم بالامتثال لأعلى المعايير في مجال عدم الانتشار النووي. |
The final text contained important language to guide the work of the Committee and to allow it to take into account the variety of means and choices available to States in implementing their obligations under the Covenant. | UN | واعتبرت أن النص النهائي يتضمن أحكاماً مهمة يمكن أن تسترشد بها اللجنة في أعمالها ومن شأنها أن تسمح للجنة بمراعاة مختلف الوسائل والاختيارات المتاحة للدول لتنفيذ التزاماتها بموجب العهد. |
The fact of the matter was that much of the Concluding Observations was merely advice on the policy options available to States in relation to the implementation of their obligations. | UN | وحقيقة الأمر أن الكثير من الملاحظات الختامية هو محض نصائح بشأن خيارات السياسة العامة المتاحة للدول فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها. |
The Group considers that the Libyan Arab Jamahiriya's actions stand as a prominent example of the benefits available to States that embrace transparency and commit to compliance with the highest non-proliferation standards. | UN | وتعتبر المجموعة الإجراءات التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية مثالا بارزا على الفوائد المتاحة للدول التي تتحلى بالشفافية وتلتزم بالامتثال لأعلى المعايير في مجال عدم الانتشار النووي. |
10. Finally, the Committee wishes to draw attention to the important opportunity provided to States parties, in accordance with article 22 of the Covenant, to identify in their reports any particular needs they might have for technical assistance or development cooperation. | UN | ٠١- وأخيرا، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى الفرصة الهامة المتاحة للدول اﻷطراف، وفقا للمادة ٢٢ من العهد، لكي تحدد في تقاريرها ما قد يكون لديها من حاجات خاصة إلى المساعدة التقنية أو التعاون اﻹنمائي. |
On this point, the possibility open to States parties to make factual corrections to the draft texts with the publication of the concluding observations was very important. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الفرصة المتاحة للدول الأطراف والمتمثلة في تقديم تصويبات على مستوى الوقائع في مشاريع النصوص إلى جانب نشر الملاحظات الختامية أمر جدير بالتقدير. |
Terrorist violence can never be justified for any reason and must be fought with firmness, using all legal measures at the disposal of States to counter this global threat. | UN | العنف الإرهابي لا يمكن تبريره مطلقا لأي سبب، ويجب أن يكافح بشدة، باستخدام كل الوسائل القانونية المتاحة للدول لمواجهة هذا التهديد العالمي. |
When it comes to the question of anti-personnel landmines in Africa, the efforts aimed at eradicating that danger are hampered by a lack of technical assistance and a lack of resources made available to the States affected. | UN | وفيما يتعلق بالألغام الأرضية المضادة للأفراد في أفريقيا، فإن الجهود المبذولة لمكافحة هذا الخطر تعاني من النقص في المساعدات التقنية والموارد المتاحة للدول المتضررة بهذه الألغام. |
Increasingly, education is recognized as one of the best financial investments States can make. | UN | ويُعترف بالتعليم بشكل متزايد بوصفه واحداً من أفضل الاستثمارات المالية المتاحة للدول. |