Of the remaining four cases that warranted a preliminary review, a prima facie case of retaliation was determined. | UN | ومن بين القضايا الأربع المتبقية التي استوجبت استعراضا أولياً، تم تحديد وجه لإقامة دعوى من الانتقام. |
The Board remains committed to addressing the remaining barriers within its control. | UN | ويظل المجلس ملتزماً بمعالجة الحواجز المتبقية التي تدخل في نطاق اختصاصاته. |
A car was parked in front of the remaining group of around 100 men and two machine guns were mounted on its roof. | UN | وتم إيقاف عربة أمام المجموعة المتبقية التي كانت تضم نحو 100 من الرجال وكانت هذه العربة تحمل مدفعين رشاشين على سطحها. |
In particular, this approach will tackle the residual internal coordination difficulties that have often impeded a coordinated approach to developing and implementing coherent packages of capacity-building initiatives. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيعالج هذا النهج صعوبات التنسيق الداخلي المتبقية التي أعاقت اتباع نهج منسق في وضع وتنفيذ حزم متماسكة من مبادرات بناء القدرات. |
outstanding issues remaining to be addressed on behalf of rural women include the situation of provision of childcare. | UN | وتشمل القضايا العالقة المتبقية التي يتعين التصدي لها لصالح النساء الريفيات الحالة المتعلقة بتوفير رعاية الأطفال. |
It's the remaining 10% that I lose sleep over. | Open Subtitles | والعشرة بالمئة المتبقية التي يجب أن أقلق بشأنها. |
the remaining issues relating to fixed assets and employee benefits seemed to been well addressed. | UN | وبدا أن المسائل المتبقية التي تكتنف الأصول الثابتة واستحقاقات الموظفين عولجت بشكل جيد. |
the remaining 22 staff members were referred to the Office of Human Resources Management for appropriate action. | UN | وجرت إحالة الحالات المتبقية التي تشمل 22 موظفا إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات المناسبة. |
the remaining budget sections that contain posts funded by the regular budget reflect no change in overall staffing levels. Table 9 | UN | ولا تعكس أبواب الميزانية المتبقية التي تتضمن وظائف ممولة من الميزانية العادية تغيرا في إجمالي عدد الموظفين. |
Malaysia noted the remaining gaps in their implementation due to the recent conflict. | UN | ولاحظت ماليزيا الثغرات المتبقية التي تشوب تنفيذها بسبب النزاع الأخير. |
This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. | UN | وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009. |
This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. | UN | وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009. |
This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. | UN | وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009. |
The country office is closely monitoring the remaining longer-term actions, which will be completed by the end of the current country programme. | UN | ويرصد المكتب القطري عن كثب الإجراءات الطويلة الأجل المتبقية التي ستنجز بحلول نهاية البرنامج القطري الحالي. |
The request indicates that forested area represents 57 percent of the remaining area to be addressed. | UN | ويشير الطلب إلى أن المناطق الحرجية تمثل 57 في المائة من المنطقة المتبقية التي لا تزال تحتاج إلى معالجة. |
While noting the appointment of a Delegation for Roma Issues, the Committee continues to be concerned at the remaining forms of discrimination experienced by Saami and Roma women in various contexts. | UN | واللجنة إذ تلاحظ تعيين وفد معني بمسائل طائفة الروما، ولكن لا يزال الانشغال يساورها إزاء أشكال التمييز المتبقية التي تعاني منها نساء طائفتي سامي والروما في سياقات مختلفة. |
These resources fund the Family Grant Program as well as the remaining Programs that are being merged with it. | UN | وتمول هذه الموارد برنامج منحة الأسرة بالإضافة إلى البرامج المتبقية التي يجري إدماجها فيه. |
I will now conclude my opening remarks and take up the remaining matters that we should address today. | UN | وهنا أختتم ملاحظاتي الاستهلالية وأتناول المسائل المتبقية التي علينا تناولها اليوم. |
However, the Liquidation Unit routinely prepares progress reports to monitor the residual tasks that are handed over to it by missions in liquidation. | UN | ومع ذلك، تعد وحدة التصفية بصورة دورية تقارير مرحلية لرصد المهام المتبقية التي تسلمتها من البعثات قيد التصفية. |
The Working Group requests the Government to take the same steps in regard to the 15 outstanding cases. | UN | ويطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات نفسها فيما يخص الحالات المتبقية التي لم يُبت فيها بعد وعددها 15 حالة. |
We therefore urge those remaining States whose signatures and ratifications are necessary for the entry into force of the Treaty to sign and ratify it without delay. | UN | ولذا فإننا نحث الدول المتبقية التي يلزم توقيعها أو تصديقها على المعاهدة لتدخل حيز النفاذ على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
The amounts of remaining unamortized premiums or discounts must be disclosed in the notes to the accounts. | UN | وينبغي الكشف عن مبالغ العلاوات أو الحسومات المتبقية التي لم تستهلك في ملاحظات الحسابات. |
The Committee considers that the author's remaining claims are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | 7-6 وترى اللجنة أن الادعاءات المتبقية التي قدمتها صاحبة البلاغ مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
They also include the costs for disposing of residual wastes not treated by on-board systems. | UN | وكذلك تشمل تكاليف تصريف النفايات المتبقية التي لا تُعالج بالمعدات الموجودة على ظهر السفن. |