"المتبقية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the remaining
        
    • the residual
        
    • outstanding
        
    • those remaining
        
    • remaining to
        
    • of remaining
        
    • the author's remaining
        
    • of residual
        
    Of the remaining four cases that warranted a preliminary review, a prima facie case of retaliation was determined. UN ومن بين القضايا الأربع المتبقية التي استوجبت استعراضا أولياً، تم تحديد وجه لإقامة دعوى من الانتقام.
    The Board remains committed to addressing the remaining barriers within its control. UN ويظل المجلس ملتزماً بمعالجة الحواجز المتبقية التي تدخل في نطاق اختصاصاته.
    A car was parked in front of the remaining group of around 100 men and two machine guns were mounted on its roof. UN وتم إيقاف عربة أمام المجموعة المتبقية التي كانت تضم نحو 100 من الرجال وكانت هذه العربة تحمل مدفعين رشاشين على سطحها.
    In particular, this approach will tackle the residual internal coordination difficulties that have often impeded a coordinated approach to developing and implementing coherent packages of capacity-building initiatives. UN وعلى وجه الخصوص، سيعالج هذا النهج صعوبات التنسيق الداخلي المتبقية التي أعاقت اتباع نهج منسق في وضع وتنفيذ حزم متماسكة من مبادرات بناء القدرات.
    outstanding issues remaining to be addressed on behalf of rural women include the situation of provision of childcare. UN وتشمل القضايا العالقة المتبقية التي يتعين التصدي لها لصالح النساء الريفيات الحالة المتعلقة بتوفير رعاية الأطفال.
    It's the remaining 10% that I lose sleep over. Open Subtitles والعشرة بالمئة المتبقية التي يجب أن أقلق بشأنها.
    the remaining issues relating to fixed assets and employee benefits seemed to been well addressed. UN وبدا أن المسائل المتبقية التي تكتنف الأصول الثابتة واستحقاقات الموظفين عولجت بشكل جيد.
    the remaining 22 staff members were referred to the Office of Human Resources Management for appropriate action. UN وجرت إحالة الحالات المتبقية التي تشمل 22 موظفا إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    the remaining budget sections that contain posts funded by the regular budget reflect no change in overall staffing levels. Table 9 UN ولا تعكس أبواب الميزانية المتبقية التي تتضمن وظائف ممولة من الميزانية العادية تغيرا في إجمالي عدد الموظفين.
    Malaysia noted the remaining gaps in their implementation due to the recent conflict. UN ولاحظت ماليزيا الثغرات المتبقية التي تشوب تنفيذها بسبب النزاع الأخير.
    This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    This inevitably led to the postponement of the remaining visit planned for 2008 until early 2009. UN وقد أدى ذلك بطبيعة الحال إلى إرجاء الزيارة المتبقية التي كان مقرراً القيام بها في عام 2008 إلى أوائل عام 2009.
    The country office is closely monitoring the remaining longer-term actions, which will be completed by the end of the current country programme. UN ويرصد المكتب القطري عن كثب الإجراءات الطويلة الأجل المتبقية التي ستنجز بحلول نهاية البرنامج القطري الحالي.
    The request indicates that forested area represents 57 percent of the remaining area to be addressed. UN ويشير الطلب إلى أن المناطق الحرجية تمثل 57 في المائة من المنطقة المتبقية التي لا تزال تحتاج إلى معالجة.
    While noting the appointment of a Delegation for Roma Issues, the Committee continues to be concerned at the remaining forms of discrimination experienced by Saami and Roma women in various contexts. UN واللجنة إذ تلاحظ تعيين وفد معني بمسائل طائفة الروما، ولكن لا يزال الانشغال يساورها إزاء أشكال التمييز المتبقية التي تعاني منها نساء طائفتي سامي والروما في سياقات مختلفة.
    These resources fund the Family Grant Program as well as the remaining Programs that are being merged with it. UN وتمول هذه الموارد برنامج منحة الأسرة بالإضافة إلى البرامج المتبقية التي يجري إدماجها فيه.
    I will now conclude my opening remarks and take up the remaining matters that we should address today. UN وهنا أختتم ملاحظاتي الاستهلالية وأتناول المسائل المتبقية التي علينا تناولها اليوم.
    However, the Liquidation Unit routinely prepares progress reports to monitor the residual tasks that are handed over to it by missions in liquidation. UN ومع ذلك، تعد وحدة التصفية بصورة دورية تقارير مرحلية لرصد المهام المتبقية التي تسلمتها من البعثات قيد التصفية.
    The Working Group requests the Government to take the same steps in regard to the 15 outstanding cases. UN ويطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات نفسها فيما يخص الحالات المتبقية التي لم يُبت فيها بعد وعددها 15 حالة.
    We therefore urge those remaining States whose signatures and ratifications are necessary for the entry into force of the Treaty to sign and ratify it without delay. UN ولذا فإننا نحث الدول المتبقية التي يلزم توقيعها أو تصديقها على المعاهدة لتدخل حيز النفاذ على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    The amounts of remaining unamortized premiums or discounts must be disclosed in the notes to the accounts. UN وينبغي الكشف عن مبالغ العلاوات أو الحسومات المتبقية التي لم تستهلك في ملاحظات الحسابات.
    The Committee considers that the author's remaining claims are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN 7-6 وترى اللجنة أن الادعاءات المتبقية التي قدمتها صاحبة البلاغ مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    They also include the costs for disposing of residual wastes not treated by on-board systems. UN وكذلك تشمل تكاليف تصريف النفايات المتبقية التي لا تُعالج بالمعدات الموجودة على ظهر السفن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus