"المتبني" - Translation from Arabic to English

    • adopter
        
    • adoptive parent
        
    • an adoptive
        
    • foster
        
    • the adopting
        
    • the adopted child
        
    • adoptive child
        
    • of the adoptive
        
    • adopting parent
        
    • an adopted child
        
    • adoptive parents
        
    This is available to a parent who has responsibility for the upbringing of the child, including a mother's or adopter's same sex partner. UN وهذا الحق متاح للوالد الذي يكون مسؤولا عن تربية الطفل، بمن في ذلك شريك الأم أو شريك المتبني من نفس الجنس.
    The adopter has parental authority over the adoptee and the latter is entitled to use the former's family name. UN ويمارس المتبني السلطة الأبوية على الدّعي الذي يحق له حمل لقب متبنيه.
    No, the father will be an adoptive parent who has gone through extensive interviews Open Subtitles لا الاب سيكون هو المتبني و الذي قام بمقابلات مكثفة
    I think you're in a position to become the spokesperson the foster community has been waiting for. Open Subtitles أعتقد أنك في موضع لتكوني الناطق باسم مجتمع المتبني
    If so requested, the court may give the adopted child either the family name of the adopting parent or the family name of the adopting parent's spouse. UN ويجوز للمحكمة، يناء على الطلب، أن تمنح إسم القائمين بالتبني أو إسم قرينة إلى المتبني.
    If a married person adopts the child of his or her spouse, the adopted child shall retain his or her family name. UN وفي حالة التبني بمعرفة شخص متزوج من طفل قرينه، يحتفظ المتبني بإسمه.
    Adoption may take place on a domestic basis, as when both the adopter and the adopted are citizens and/or residents of the same country. UN ويمكن أن يتم التبني على أساس محلي، كالحالات التي يكون فيها كل من المتبني والمُتبنى من مواطني نفس البلد و/أو مقيمين فيه.
    This requires, for instance, that the adopter is fit for raising an adoptive child and is able to do so in its best interests despite the adopter's disability, if any. UN ويتطلب ذلك، على سبيل المثال، أن يصلح الشخص المتبني لتربية طفل بالتبني وأن يكون قادراً على القيام بذلك وتحقيق أفضل مصلحة على الرغم من إعاقة المتبني، إن وجدت.
    An adoption that had taken place abroad could be recognized in Switzerland if it was pronounced in the State of residence of the adopter or the adoptive spouses, or in the national State of at least one of the two adopters. UN وقال إنه يجوز الاعتراف في سويسرا بإجراءات التبني التي تتخذ في الخارج، إذا صدرت عن الدولة التي يقيم فيها المتبني أو الزوجان المتبنيان، أو عن الدولة التي يكون من مواطنيها أحد المتبنيين على اﻷقل.
    While adoption generally represents an ideal solution that works to the benefit of both the adopter and the adopted, it can also be the subject of extraneous considerations that can negate any regard for the best interests of the child, like the prospect of financial gain. UN وفي حين أن التبني غالباً ما يكون حلاً مثالياً يخدم مصلحة كل من المتبني والمتبنى، فإنه يمكن أن يكون أيضاً موضع اعتبارات عرضية يمكن أن تمنع أية مراعاة لمصالح الطفل المُثلى، مثل فرصة الكسب المالي.
    The restriction of transnational adoption should not be confined to the reform and strengthening of its procedures; attention should be focused on the concept of adoption itself with a view to the abolition of its personal aspect consisting in the fact that the adoptive parent deprives the adopted child of its name and lineage. UN ولا ينبغي أن يقتصر تقييد التبني عبر البلدان على إصلاح وتقوية اجراءاته، بل ينبغي أن يتوجه نحو مفهوم التبني نفسه ﻹلغاء جانبه الشخصي المتمثل في أن المتبني يخلع على الطفل المتبَنﱠى إسمه ونسبه.
    Adoption Benefit in case of extended leave is granted either to adoptive mother or adoptive father or to both alternately, provided the corresponding leave is taken in the period immediately after the initial adoption leave or immediately after the extended adoption leave by the other adoptive parent. UN وتُمنح إجازة التبني في حالة الاستفادة من تمديد الإجازة للأب المتبني أو للأم المتبنية أو لهما معا بالتناوب، بشرط أن تؤخذ الإجازة في الفترة التي تلي إجازة التبني الأولية مباشرة أو فورا بعد تمديد إجازة التبني التي حصل عليها الوالد المتبني الآخر.
    166. Article 81, for the first time in the legislation of Kazakhstan, establishes the minimum age difference between the adopted child and the adoptive parent if the latter is not married. UN 166 - وفي المادة 81 تم لأول مرة في تشريعات كازاخستان تحديد الحد الأدنى للفارق في السن بين الطفل المتبنَّى والوالد المتبني إذا لم يكن هذا الأخير متزوجا.
    362. Under Article 72 of the Law on Labour an adoptive parent, a foster-mother or foster-father or a guardian of a child under the age of five, is entitled to be absent from work for the purpose of childcare for an uninterrupted period of eight months. UN 362 - وبمقتضى المادة 72 من قانون العمل، يحق للوالد المتبني أو الأم الكفيلة أو الأب الكفيل أو الوصي على طفل لم يبلغ خمس سنوات أن يتغيب عن العمل بغرض رعاية الطفل لمدة ثمانية أشهر متواصلة.
    I think if a foster kid has a biological parent who loves them and can take care of them, they deserve a chance. Open Subtitles برأيي إن حظي المتبني على والد بيولوجي ،يحبه و بمقدوره الاعتناء به فإنه يستحق فرصة
    You know that, I'm assuming that you know that... well, you know, foster siblings are not allowed to... Open Subtitles أنت تعلم، أنا افترض أنك تعلم حسنا، كما تعلم فإن المتبني الأشقاء بالتبني غير مسموح لهم بـ ..
    Moreover, Geneva maintains the allowance in case of adoption: the adopting mother or father is entitled to an adoption allowance equal to the maternity allowance for 16 weeks following the placement of the child. UN وفضلا عن ذلك، جرى الإبقاء على الإعانة في حال التبني في كانتون جنيف: يحق للأم أو للأب المتبني الحصول على إعانة تبني تعادل إعانة الأمومة على مدى 16 أسبوعا اعتبارا من تاريخ احتضان الطفل.
    Lastly, she enquired whether couples in Kyrgyzstan had the right to adopt children and, if so, whether the adopted child acquired the nationality of the adoptive mother or the adoptive father. UN وفي الختام، استفسرت عما إذا كان للأزواج في قيرغيزستان الحق في تبني الأطفال، وإذا كان الأمر كذلك، عما إذا كان الطفل المتبنى يكتسب جنسية الأم المتبنية أو جنسية الأب المتبني.
    The leave must be taken before the child reaches five years of age, except in certain circumstances in the case of an adopted child. UN ويجب الحصول على هذه الإجازة قبل أن يبلغ الطفل خمس سنوات، إلا في ظروف معينة في حالة الطفل المتبني.
    Adoption leave (Articles 35-37) is leave intended for one or both adoptive parents, for the purpose of the adoptive parent and child being able to devote themselves to each other completely immediately after the adoption. UN وإجازة التبني (المواد 35 - 37) هي إجازة يقصد بها أحد الأبوين المتبنين أو كلاهما، بغرض أن يتمكن الأب المتبني والطفل من أن يكرسا أنفسهما الواحد للآخر بالكامل عقب التبني مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more