"المتحدة بدور" - Translation from Arabic to English

    • role for the United
        
    • role of the United
        
    • served as
        
    • role by United
        
    • role to the United
        
    • role on the part of the United
        
    • role being played by the United
        
    They also called for a stronger role for the United Nations in development, including in the operational field. UN ودعت أيضا إلى اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أقوى في مجال التنمية، بما في ذلك الميدان التنفيذي.
    They also called for a stronger role for the United Nations in development, including in the operational field. UN ودعت أيضا إلى اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أقوى في مجال التنمية، بما في ذلك الميدان التنفيذي.
    The Russian Federation has always advocated the crucial role for the United Nations in dealing with this vital task. UN ولطالما كان الاتحاد الروسي من الدعاة إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور حاسم في التصدي لهذه المهمة الحيوية.
    We are confident that progress in this matter cannot be achieved without the active role of the United Nations. UN ونحن واثقون أنه لا يمكن تحقيق تقدم في هذا الصدد ما لم تضطلع اﻷمم المتحدة بدور فعال.
    The role of the United Nations in this regard is indispensable. UN وفي هذا الصدد، تضطلع الأمم المتحدة بدور لا غنى عنه.
    A representative of the United Nations Secretariat served as a resource person to the working group. UN وقام ممثل عن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بدور خبير لدى الفريق العامل.
    We think that an expanded role for the United Nations in Iraq could make an important contribution in many areas. UN ونعتقد أن اضطلاع الأمم المتحدة بدور موسع في العراق يمكن أن يقدم إسهاما هاما في العديد من المجالات.
    The resolution emphasizes as well the importance of a more active and expanded role for the United Nations in this process. UN ويؤكد القرار أيضا أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع نطاقا في هذه العملية.
    The resolution emphasizes as well the importance of a more active and expanded role for the United Nations in this process. UN ويشدد القرار أيضا على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع نطاقا في هذه العملية.
    We support a greater role for the United Nations on the Middle East question. UN وإننا نؤيد اضطلاع الأمم المتحدة بدور أكبر في مسألة الشرق الأوسط.
    The Secretary-General also proposed an expanded role for the United Nations, which included, among other duties: UN ويقترح الأمين العام أيضا أن تنهض الأمم المتحدة بدور موسع من بين واجباته ما يلي:
    The Secretary-General also proposed an expanded role for the United Nations, which includes: UN واقترح الأمين العام أيضا أن تنهض الأمم المتحدة بدور موسع، لتشمل واجباتها، ما يلي:
    The Secretary-General also proposed an expanded role for the United Nations, which includes, inter alia: UN واقترح الأمين العام أيضاً أن تنهض الأمم المتحدة بدور موسع، لتشمل واجباتها، بين جملة أمور، ما يلي:
    Interdependence in international security requires that our action be based on the preponderant role of the United Nations. UN والتكافل في مجال الأمن الدولي يتطلب أن يقوم عملنا على اضطلاع الأمم المتحدة بدور راجح.
    The Government of the Sultanate of Oman looks forward to the effective, balanced and continuous role of the United States of America. UN وتتطلع حكومة سلطنة عمان إلى أن تقوم الولايات المتحدة بدور فعال ومتوازن ومتواصل.
    The role of the United Nations is crucial to translating commitments into concrete action in the coming years. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور حاسم في مجال ترجمة الالتزامات إلى إجراءات ملموسة في السنوات القادمة.
    It would necessitate the ongoing post-decolonization role of the United Nations. UN بل إن اﻷمر يستلزم أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور مستمر في مرحلة ما بعد إنهاء الاستعمار.
    An impartial role of the United Nations is of utmost importance for the progress of the peace process and the maintenance of the prestige of the Organization. UN ويكتسي قيام اﻷمم المتحدة بدور محايد أهمية قصوى بالنسبة لتقدم عملية السلم وصون هيبة المنظمة.
    The role of the United Nations as a forum to discuss all aspects of cooperation in the peaceful use of outer space has always been invaluable. UN واضطلعت الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية بأنْ مثلت منتدىً لمناقشة جميع جوانب التعاون في مجال الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    United Nations Volunteer specialists served as electoral observers and facilitators in Mozambique and South Africa. UN وقد اضطلع الاخصائيون من متطوعي اﻷمم المتحدة بدور المراقبين والمعاونين الانتخابيين في جنوب أفريقيا وموازمبيق.
    The support package is intended to immediately enhance the operations of AMIS through a proactive advisory role by United Nations staff. UN والهدف من الدعم هو التعزيز الفوري لعمليات بعثة الاتحاد الأفريقي من خلال اضطلاع موظفي الأمم المتحدة بدور استشاري استباقي.
    The Agreement has entrusted a special role to the United Nations. UN وقد عهد الاتفاق إلى الأمم المتحدة بدور خاص.
    In conclusion, in Paris wishes were also expressed for a greater role on the part of the United Nations in terms of coordination. UN وفي الختام، فقد أُعرب في باريس أيضا عن الرغبة في قيام الأمم المتحدة بدور أكبر من حيث التنسيق.
    The international community must continue to provide its assistance, with an important role being played by the United Nations. UN ويجب أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم المساعدة، مع قيام الأمم المتحدة بدور هام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more