"المتحصل" - Translation from Arabic to English

    • intake
        
    • derived
        
    • obtained
        
    • generated
        
    • secured
        
    • earned
        
    • intakes
        
    international estimate of short-term dietary intake UN المتحصل الدولي التقديري من الأغذية في المدى القصير
    international estimate of short-term dietary intake UN المتحصل الدولي التقديري من الأغذية في المدى القصير
    Virtually the entire estimated intake of SCCP for each age group in the Canadian population is from food. UN وكان المتحصل الافتراضي التقديري الكلي للمتحصل من SCCPs لكل فئة عمرية بين سكان كندا مصدره الغذاء.
    Agencies of the Republic of Uzbekistan involved in efforts to combat the legalization of funds derived from criminal activities UN وكالات جمهورية أوزبكستان المشاركة في جهود مكافحة إضفاء الشرعية على الأموال المتحصل عليها من ممارسة أنشطة إجرامية
    In 2009, a law was adopted to combat the legalization of funds obtained by criminal means and the financing of terrorism. UN وفي عام 2009، اعتُمد قانون مكافحة غسل الأموال المتحصل عليها بطريقة إجرامية ومكافحة تمويل الإرهاب.
    This provides a window of opportunity to aggregate data generated by sex, however this may experience certain limitations. UN ويتيح هذا فرصة لتجميع البيانات المتحصل عليها حسب الجنس، ومع ذلك فقد تواجه تلك العملية بعض القيود.
    Within the European countries representative dietary intake studies are scarce. UN ودراسات المتحصل النموذجي من الأغذية هي دراسات شحيحة.
    Within the European countries representative dietary intake studies are scarce. UN ودراسات المتحصل النموذجي من الأغذية هي دراسات شحيحة.
    Data on consumption were available for 10 food commodities and were used in calculating dietary intake. UN وقد توافرت بيانات بشأن الإستهلاك بالنسبة لـ 10 سلع غذائية وقد تم استخدام هذه البيانات في حساب المتحصل الغذائي.
    In aquatic organisms intake via diet appears to be the most important exposure route. UN وفي الكائنات المائية يبدو أن المتحصل عن طريق الغذاء هو أهم مسار للتعرض.
    In their report the Norwegian Scientific Committee for Food Safety determined that fish accounted for (3/4) of the total dietary intake of these substances in the Norwegian population. UN وذكرت اللجنة العلمية النرويجية المعنية بسلامة الأغذية أن الأسماك تشكل ثلاثة أرباع مجموع المتحصل الغذائي من هذه المواد بين السكان النرويجيين.
    In 2004 Domingo reviewed human exposure to CNs through the diet and estimated the daily CN intake. UN 102- وفي عام 2004 استعرض Domingo التعرض البشري للنفثالينات من خلال النظام الغذائي وقدر المتحصل اليومي من النفثالينات.
    The total daily intake calculated for a male person with 70 kg body weight from Spain was estimated to be 45.78 ng/day; with cereals and fat and oils as main contributors. UN وقدر المتحصل اليومي الإجمالي المحسوب لذكر يبلغ وزنه 70 كيلوغرام من إسبانيا بمقدار 45,78 نانوغرام يوميا مع اعتبار الحبوب والدهون والزيوت المساهم الرئيسي.
    In 2004 Domingo reviewed human exposure to CNs through the diet and estimated the daily CN intake. UN 102- وفي عام 2004 استعرض Domingo التعرض البشري للنفثالينات من خلال النظام الغذائي وقدر المتحصل اليومي من النفثالينات.
    The total daily intake calculated for a male person with 70 kg body weight from Spain was estimated to be 45.78 ng/day; with cereals and fat and oils as main contributors. UN وقدر المتحصل اليومي الإجمالي المحسوب لذكر يبلغ وزنه 70 كيلوغرام من إسبانيا بمقدار 45,78 نانوغرام يوميا مع اعتبار الحبوب والدهون والزيوت المساهم الرئيسي.
    Many families were forced to reduce food intake: 80 per cent of those affected were reported to live on bread and sugared tea. UN واضطُرت أُسر كثيرة إلى تقليل المتحصل الغذائي: ويُذكر أن 80 في المائة من تلك الأُسر المتضررة تعيش على الخبز والشاي المُحلى بالسكر.
    In their report the Norwegian Scientific Committee for Food Safety determined that fish accounted for (3/4) of the total dietary intake of these substances in the Norwegian population. UN وذكرت اللجنة العلمية النرويجية المعنية بسلامة الأغذية أن الأسماك تشكل ثلاثة أرباع مجموع المتحصل الغذائي من هذه المواد بين السكان النرويجيين.
    This limits the woman's ability to control disposition of the property or the income derived from it. UN وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها.
    This limits the woman's ability to control disposition of the property or the income derived from it. UN وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها.
    According to new regulations, which also applied to early confession, only evidence obtained publicly was acceptable. UN وتقضي اللوائح الجديدة، التي تنطبق أيضا على الاعتراف المبكر، بقبول الأدلة المتحصل عليها علنا فقط.
    46. The detailed revenue projections for the same period were made on the assumption that visitors' expenditure and foreign currency generated from international business would increase substantially. UN ٤٦ - ووضعت الاسقاطات المفصﱠلة للايرادات عن الفترة ذاتها على افتراض أن انفاق السياح والعملات اﻷجنبية المتحصل عليها من اﻷعمال التجارية الدولية ستزيد بنسبة كبيرة.
    Increase in secured funding for planned programmes within the biennium. UN الزيادة في التمويل المتحصل للبرامج المقررة خلال فترة السنتين.
    UNICEF recorded interest as general resources income and used the amount of interest income earned to calculate the recovery rate. UN وسجلت اليونيسيف الفوائد على أنها إيرادات موارد عامة واستخدمت مبلغ إيرادات الفوائد المتحصل لحساب معدل الاسترداد.
    Dietary intakes of PBDEs for standard adult women were 72 and 63 ng/day for PBDEs, for residents in urban and industrials areas, respectively. UN وكان المتحصل الغذائي من مركبات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم بالنسبة للنساء البالغات العاديات 72 و63 نانوغرام/يوم من هذه المركبات بالنسبة للقاطنات في المناطق الحضرية والصناعية على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more