"المتحقق" - Translation from Arabic to English

    • realized
        
    • attained
        
    • accrual
        
    • CCFDM
        
    • earned
        
    • verified
        
    • surplus
        
    In the final appropriation, the realized rate is used with the latest available applied to the remaining months. UN وفي الاعتمادات النهائية، يستخدم سعر الصرف المتحقق مع تطبيق آخر سعر صرف متاح، على الأشهر المتبقية.
    In the final appropriation, the realized rate is used with the latest available rate applied to the remaining months. UN وفي الاعتمادات النهائية، يُستخدم سعر الصرف المتحقق مع تطبيق آخر سعر صرف متاح على الأشهر المتبقية.
    Attention should be paid to the correlation between the reported accomplishment realized and the indicators of achievement. UN وينبغي إيلاء الاهتمام بالعلاقة بين الإنجاز المتحقق المبلغ عنه ومؤشرات الإنجاز.
    The attained level of human and minority rights may not be lowered. UN ولا يمكن تخفيض المستوى المتحقق من حقوق الإنسان والأقليات.
    The Registrar shall monitor achievement of objectives and service delivery during the budget period and report in the context of the next proposed budget on actual performance attained. UN ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال فترة الميزانية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق.
    Miscellaneous income should be recorded on an accrual basis. UN وينبغي تقييد الايرادات المتنوعة على أساس المتحقق منها.
    7. Welcomes the progress made by the Commission for the new Mozambican Defence Force (CCFDM), in particular in relation to the training of instructors at Nyanga, and also the progress on mine-clearing; UN ٧ - يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بقوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، وبخاصة فيما يتصل بتدريب المعلمين في نيانغا وكذلك بالتقدم المتحقق في إزالة اﻷلغام؛
    For 2007, the realized 2006 average of Euro0.804 has been used in the performance report, which has resulted in an increase of $9.3 million. UN وبالنسبة لعام 2007، فقد استخدم متوسط عام 2006 المتحقق لسعر 0.804 في تقرير الأداء، والذي أسفر عن زيادة بمبلغ 9.3 مليون دولار.
    17. With respect to the shekel, the realized 2008 average is 3.565 to the dollar, compared with an assumption of 4.11 used in the initial appropriation. UN 17 - وفيما يتعلق بالشاقل، فإن المتوسط المتحقق لعام 2008 هو 3.565 مقابل الدولار، بالمقارنة مع افتراض 4.11 شاقل المستخدم في الاعتماد الأولي.
    Conversely, the average vacancy rate for staff in the General Service category has loosened to 3.4 per cent in 2003 from the previous realized average of 2.8 per cent in 2002. UN وعلى العكس من ذلك، ازداد متوسط معدلات الشغور بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة إلى 3.4 في المائة في سنة 2003 مقارنة بالمتوسط السابق المتحقق في سنة 2002 والبالغ 2.8 في المائة.
    With regard to salary standards, the realized common staff costs rate has been much higher than the budgeted rate. UN وبالنسبة للأجور القياسية، كان معدل التكاليف العامة للموظفين المتحقق أعلى بكثير من المعدل الذي رُصدت على أساسه الميزانية.
    The realized rate of 6.2 per cent for Professional staff was slightly lower than the approved budget rate of 6.5 per cent, and the realized rate of 3.4 per cent for General Service staff was slightly higher than the approved budget rate of 3.1 per cent. UN وكان المعدل المتحقق البالغ 6.2 في المائة لموظفي الفئة الفنية أدنى قليلا من معدل الميزانية المعتمد البالغ 6.5 في المائة، وكان المعدل المتحقق البالغ 3.4 في المائة لموظفي فئة الخدمات العامة أعلى قليلا من معدل الميزانية المعتمد البالغ 3.1 في المائة.
    Accordingly, the realized 2010 average of Euro0.753 to the dollar has been used for 2010 and 2011 in the performance report, compared with an assumption of Euro0.718 used in the initial appropriation. UN وبناء على ذلك، استخدم المتوسط المتحقق عام 2010 المتمثل في 0.753 يورو للدولار الواحد لعامي 2010 و 2011 في تقرير الأداء، مقارنة بافتراض يبلغ 0.718 يورو استخدم في الاعتماد الأولي.
    16. With respect to the euro, the realized 2006 average is Euro0.804 to the dollar, compared with an assumption of Euro0.850 used in the initial appropriation. UN 16 - وفيما يتعلق باليورو، فإن المتوسط المتحقق لعام 2006 هو 0.804 يورو مقابل الدولار، بالمقارنة مع افتراض 0.850 المستخدم في الاعتماد الأولي.
    The Registrar shall monitor achievement of objectives and service delivery during the budget period and report in the context of the next proposed budget on actual performance attained. UN ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال فترة الميزانية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق.
    The Registrar shall monitor achievement of objectives and service delivery during the budget period and report in the context of the next proposed budget on actual performance attained. UN ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال فترة الميزانية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق.
    The Registrar shall monitor achievement of objectives and service delivery during the budget period and report in the context of the next proposed budget on actual performance attained. UN ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال فترة الميزانية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق.
    However, time spent in treatment does not directly mediate good outcome, as the extent or level of therapeutic progress attained has emerged as a stronger predictor of outcome than simply the length of stay; UN غير أن الوقت الذي يقضيه المريض في العلاج ليس هو العامل المباشر لتحقيق نتائج طيبة لأن مدى أو مستوى التقدم العلاجي المتحقق قد برز على أنه مؤشر على النتائج أقوى من مجرد طول فترة البقاء قيد العلاج؛
    (i) Going concern, consistency and accrual are fundamental accounting assumptions. UN ' ١ ' يمثل مفهوم المنشأة المستمرة، والثبات، والمحاسبة على أساس المتحقق افتراضات محاسبية أساسية.
    7. Welcomes the progress made by the Commission for the new Mozambican Defence Force (CCFDM), in particular in relation to the training of instructors at Nyanga, and also the progress on mine-clearing; UN ٧ - يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بقوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، وبخاصة فيما يتصل بتدريب المعلمين في نيانغا وكذلك بالتقدم المتحقق في إزالة اﻷلغام؛
    The increases related to programme growth and were fully funded within earned income. UN وتتصل تلك الزيادات بنمو البرنامج وتم تمويلها بالكامل من الدخل المتحقق.
    The verified records were subsequently reconfirmed through a physical inspection conducted by the Property Control and Inventory Unit. UN وفيما بعد، أعيد تأكيد السجلات المتحقق منها عن طريق فحص مادي أجرته وحدة مراقبة وجرد الممتلكات.
    b As one surplus in one project does not offset the shortfall of another, the shortfall reflects the actual remaining needs. UN )ب( بما أن الفائض في مشروع معين لا يحل محل النقص المتحقق في اﻵخر، يعكس النقص باقي الاحتياجات الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more