"المتخذة حتى" - Translation from Arabic to English

    • taken so
        
    • taken to
        
    • taken thus
        
    • undertaken so
        
    • taken up to
        
    • taken until
        
    • taken as at
        
    • undertaken thus
        
    • that have taken place so
        
    This report mainly addresses action taken so far at the international level. UN ويتناول التقرير، بصورة رئيسية، التدابير المتخذة حتى اﻵن على الصعيد الدولي.
    This report mainly addresses action taken so far at the international level. UN ويتناول التقرير بصورة رئيسية التدابير المتخذة حتى اﻵن على الصعيد الدولي.
    The Commission expressed its appreciation for the steps taken so far and requested the Secretariat to pursue its efforts towards the preparation of the guide on the UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للخطوات المتخذة حتى الآن في هذا الاتجاه، وطلبت إلى الأمانة مواصلة بذل جهودها لإعداد الدليل.
    The actions taken to date include the following: UN وتشمل الإجراءات المتخذة حتى الآن ما يلي:
    The Advisory Committee welcomes the actions taken to date to encourage the informal resolution of disputes. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات المتخذة حتى الآن للتشجيع على فض المنازعات بصورة غير رسمية.
    The information which the Under-Secretary-General for Management had just provided on the action taken thus far had been very encouraging. UN ومن ثم فالمعلومات التي قدمها الآن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة عن الإجراءات المتخذة حتى الآن كانت مشجِّعة.
    However, the measures taken so far have not been sufficient. UN غير أن التدابير المتخذة حتى الآن غير كافية.
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    Although measures are currently being taken to provide legal information on rights, the measures taken so far are limited in scope and resources. UN وعلى الرغم من أنه تتخذ حاليا تدابير لتوفير المعلومات القانونية عن الحقوق، فإن التدابير المتخذة حتى الآن محدودة في نطاقها ومواردها.
    The following is an elaboration of the measures taken, so far. UN وفيما يلي تفصيل للتدابير المتخذة حتى الآن.
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    The Council notes the steps taken so far in the implementation of the peace process and recalls its full support for that process. UN ويلاحظ المجلس الخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية.
    The Council notes the steps taken so far in the implementation of the peace process and recalls its full support for that process. UN ويحيط المجلس علما بالخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية.
    It makes reference to the specific requests contained in the resolution and the action taken to date to implement those requests. UN وهو يشير إلى الطلبات المحددة الواردة في القرار والإجراءات المتخذة حتى الآن لتنفيذ هذه الطلبات.
    The deletion of recommendation 191 on the grounds stated by the representative of Canada would therefore be incompatible with the decisions taken to date. UN ولذلك فإن حذف التوصية 191 على الأساس الذي ذكرته ممثلة كندا سيكون غير متوافق مع القرارات المتخذة حتى تاريخه.
    The previous report outlined in detail all of the measures that have been taken to date to enhance border control and prevent the movement of terrorists. UN وقد بين التقرير السابق بالتفصيل جميع التدابير المتخذة حتى تاريخه لتعزيز مراقبة الحدود ومنع تحركات الإرهابيين عبرها.
    In fact, in many areas, measures taken to date exceed compliance with the standards contained in the Revised 40 Recommendations. UN والحقيقة أن التدابير المتخذة حتى الآن، في كثير من المجالات، تفوق الامتثال للمعايير الواردة في التوصيات الأربعين المنقحة.
    The actions taken thus far towards translating this vision into reality are set out below. UN وفيما يلي الإجراءات المتخذة حتى الآن لترجمة هذه الرؤية إلى حقيقة واقعة.
    The measures taken, thus far, to accelerate attainment of the National Women's Policy objectives include the following: UN تتضمن التدابير المتخذة حتى الآن للتعجيل بإنجاز أهداف السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة ما يلي:
    This would send a negative signal, out of step with the actions undertaken so far in the fight against drug trafficking and drug use. UN وسيرسل هذا إشارة سلبية، تخرج عن مسار الإجراءات المتخذة حتى الآن في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    In this connection, the Committee was informed that measures taken up to now include strengthening the Inspector General's Office, a training programme for staff called for specific investigations as required, and increased efforts in communication. UN وفي هذا الصدد، أُبلِغت اللجنة بأن التدابير المتخذة حتى الآن تشمل تعزيز مكتب المفتش العام، وبرنامجاً لتدريب الموظفين المكلفين بإجراء تحقيقات محددة حسب الحاجة، وزيادة الجهود المبذولة في مجال الاتصال.
    The complainant argues that the fact that all his requests to supplement the investigation were granted by the investigating judge amounts to a concession of the inadequacy of the investigation measures taken until then. UN ويرى صاحب الشكوى أن تلبية قاضي التحقيق لجميع الطلبات التي رفعها بإجراء تحقيق إضافي يعتبر بمثابة اعتراف بعدم كفاية تدابير التحقيق المتخذة حتى ذاك الحين.
    Emergency situation in Cuba: United Nations Consolidated Appeal, action taken as at 31 March 1999 UN حالة الطوارئ في كوبـا: البيان الموحــد الموجه من اﻷمــم المتحدة، اﻹجراءات المتخذة حتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩
    The choice of topic for this seminar stems from this recognition of the insufficiency of conflict prevention activities undertaken thus far and of the need to haronize our joint activities. UN وينبثق شعار هذه الحلقة الدراسية من واقع يثبت نقص الإجراءات المتخذة حتى اليوم لمنع نشوب الصراعات وضرورة ترشيد الإجراءات المشتركة.
    The work on business practices includes bringing to scale initiatives that have taken place so far, such as common procurement and common services. Some gains are relatively easy to accomplish, but there is a lot of work involved, and in areas such as information and communications technology (ICT), up-front investments are needed. As was shown in the case of Mozambique, these investments pay off in the end. UN وأضافت أن العمل المتصل بالممارسات المتعلقة بسير الأعمال يشمل الارتقاء بالمبادرات المتخذة حتى الآن إلى المستوى المطلوب، كالمشتريات المشتركة والخدمات المشتركة، حيث يسهل نسبيا تحقيق بعض المكاسب، إلا أن ذلك يتطلب الكثير من العمل، وفي مجالات مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من الضروري الحصول على استثمارات أولية، وهذه الاستثمارات تؤتي ثمارها في نهاية المطاف، كما ظهر في حالة موزامبيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more