"المتخذة في ذلك" - Translation from Arabic to English

    • taken in that
        
    • taken at that
        
    Details regarding action taken in that regard had been provided. UN وقد قُدمت تفاصيل بشأن الخطوات المتخذة في ذلك الصدد.
    Measures taken in that context help to ensure a better preservation of the oceans. UN وتساعد التدابير المتخذة في ذلك السياق في كفالة محافظة أرسخ على المحيطات.
    The interdisciplinary group is the result of all the efforts made to contribute to the measures taken in that area. UN وجاء الفريق المتعدد الاختصاصات نتيجة لكافة الجهود المبذولة للإسهام في التدابير المتخذة في ذلك المجال.
    National implementation of the Convention's provisions and reporting on steps taken in that regard constitute clear obligations for States parties. UN ويمثل تنفيذ أحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني والإبلاغ عن الخطوات المتخذة في ذلك السياق التزامين واضحين للدول الأطراف.
    To analyse the effectiveness of action taken in that sphere; UN تحليل فعالية الإجراءات المتخذة في ذلك المجال؛
    The Commission also wrote to the IGAD secretariat to acknowledge receipt of its communication and to inform it of the steps taken in that respect. UN وكتبت المفوضية أيضا إلى أمانة الهيئة لإشعارها باستلام رسالتها وإبلاغها بالخطوات المتخذة في ذلك الصدد.
    It asked about measures taken in that regard. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة في ذلك الصدد.
    It acknowledged the steps taken to ensure public security and requested further information about the actions taken in that regard. UN ونوَّهت بالخطوات المتخذة من أجل تحقيق الأمن العام وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الإجراءات المتخذة في ذلك الصدد.
    The Bureau had invited women's organizations, non-governmental organizations, government agencies and the media to provide it with updated information on action taken in that regard. UN كما دعا المكتب المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية ووسائط الاتصال، الى تقديم معلومات مستكملة آلية، بشأن الاجراءات المتخذة في ذلك الصدد.
    It requested further information on action being taken in that area, especially regarding discriminatory practices such as male guardianship. UN وطلبت المزيد من المعلومات بشأن الإجراءات المتخذة في ذلك المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالممارسات التمييزية، مثل قوامة الرجال على النساء.
    Difficult choices must therefore be made with respect to land-use planning, and public awareness of the potential consequences of decisions taken in that regard was critical. UN لذلك فإنه يلزم اتخاذ خيارات صعبة فيما يتعلق بتخطيط استخدامات الأراضي، كما أنه من المهم للغاية إذكاء الوعي العام بالعواقب المحتملة للقرارات المتخذة في ذلك الشأن.
    It appreciated measures taken on the efforts to guarantee the independence of judicial systems and asked Bhutan to share insight on steps taken in that regard and sought further information on the role of the National Judicial Commission. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة بشأن الجهود الرامية إلى ضمان استقلال النُظم القضائية وطلبت إلى بوتان أن تتبادل أفكارها بشأن الخطوات المتخذة في ذلك الصدد والتمست مزيداً من المعلومات بشأن دور اللجنة الوطنية القضائية.
    The action taken in that regard had begun to bear fruit, notwithstanding the resistance encountered in a national setting in which the Inspectorate's oversight capacity had been restricted. UN وقد بدأت الإجراءات المتخذة في ذلك الصدد تؤتي ثمارها، على الرغم من المقاومة المواجهة في محيط وطني قُيّدت فيه قدرات الرقابة المتوفرة للمفتشية.
    Despite some positive measures taken in that country, the report shows that indigenous Canadian women are overrepresented in low-quality, poorly paid jobs and that they constitute a high percentage of women who have not completed secondary education and of women in prison. UN ورغم بعض التدابير الإيجابية المتخذة في ذلك البلد، يظهر التقرير أن النساء من سكان كندا الأصليين يبلغ عددهن أكثر مما ينبغي في قطاع الأعمال الضعيفة الأجر والمتدنية النوعية وأنهن يشكلن نسبة مرتفعة ممن لم يتممن التعليم الثانوي ومن السجينات.
    Our efforts here -- five years after the World Summit for Social Development in Copenhagen -- must measure up to the actions taken in that forum. UN إن جهودنا هنا - بعد خمس سنوات من انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في كوبنهاغن - يجب أن تتماشى مع الإجراءات المتخذة في ذلك المحفل.
    8. Also requests the Secretary-General to continue to indicate an expected time frame for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors as well as the priorities for their implementation, including the office-holders to be held accountable and measures taken in that regard; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام الاستمرار في أن يبين الإطار الزمني المتوقع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وكذلك أولويات تنفيذها، بما في ذلك تسمية الموظفين الذين يخضعون للمساءلة والتدابير المتخذة في ذلك الصدد؛
    Uncoordinated sectoral responses can be ineffective or even counterproductive because responses in one sector can increase the vulnerability of another sector and/or reduce the effectiveness of adaptation responses taken in that sector. UN والاستجابة القطاعية غير المنسَّقة يمكن أن تكون عديمة الفعالية بل قد تحدث نتائج عكسية إذ إن الاستجابات في قطاع ما قد تزيد من قابلية قطاع آخر للتأثر و/أو تحد من فعالية تدابير الاستجابة المتخذة في ذلك القطاع الآخر لتحقيق التكيف.
    8. Also requests the Secretary-General to continue to indicate an expected time frame for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors as well as the priorities for their implementation, including the office-holders to be held accountable and measures taken in that regard; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام الاستمرار في أن يبين الإطار الزمني المتوقع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وكذلك أولويات تنفيذها، بما في ذلك تسمية الموظفين الذين يخضعون للمساءلة والتدابير المتخذة في ذلك الصدد؛
    8. Also requests the Secretary-General to continue to indicate an expected time frame for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors as well as the priorities for their implementation, including the office-holders to be held accountable and measures taken in that regard; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بيان الإطار الزمني المتوقع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وكذلك أولويات تنفيذها، بما في ذلك أسماء الموظفين المسؤولين عن تنفيذها الذين يخضعون للمساءلة والتدابير المتخذة في ذلك الصدد؛
    7. Also requests the Secretary-General to continue to indicate an expected time frame for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors and the priorities for their implementation, including the office holders to be held accountable and measures taken in that regard; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تحديد الإطار الزمني المتوقع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وأولويات تنفيذها، بما في ذلك تحديد أسماء الموظفين المسؤولين عن تنفيذها والتدابير المتخذة في ذلك الصدد؛
    Decisions taken at that Conference have laid the foundations for the structure of a new international security regime that will take us into the twenty-first century. UN إن القرارات المتخذة في ذلك المؤتمر أرست دعائم هيكل نظام أمني دولي جديد يأخذنا إلى القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more