"المتزوجة" - Translation from Arabic to English

    • married
        
    • unmarried
        
    • single
        
    • marriage
        
    • husbands
        
    • who marry
        
    • union
        
    Also, the housing allowance can also be paid to the married woman civil servant if she rents privately. UN ويمكن أن تدفع أيضاً علاوة إسكان للمرأة المتزوجة العاملة في الخدمة المدنية إذا كانت تستأجر سكنها.
    There is no discrimination between married and unmarried women. UN ولا يوجد تمييز بين المرأة المتزوجة وغير المتزوجة.
    A major victory for economic rights of black women generally and women married under customary law in particular; UN تحقق انتصار كبير للحقوق الاقتصادية للمرأة السوداء عموماً والمرأة المتزوجة بموجب القانون العرفي على وجه الخصوص؛
    Such a provision within the Constitution would address the current problems for Ugandan married women regarding passport and travel documents. UN وإدراج هذ الحكم في الدستور سيؤدي الى معالجة المشاكل الراهنة للمرأة اﻷوغندية المتزوجة فيما يتعلق بجوازات السفر ووثائقه.
    married women could open bank accounts and set up business or trade without the consent of their husbands. UN ولا يخول للمرأة المتزوجة فتح حسابات مصرفية ومباشرة أعمال حرة أو أنشطة تجارية دون موافقة زوجها.
    There is no difference in status between widows, divorcees and married women. UN ولا يوجد اختلاف في المركز بين اﻷرملة أو المطلقة أو المتزوجة.
    There is very little difference in the health status of married and single women, although more food is given to pregnant women. UN وهناك اختلاف بسيط جدا في الوضع الصحي للمرأة المتزوجة والمرأة العزباء وإن كانت الحامل تحصل على كمية أكبر من الغذاء.
    The main obstacle in this context remains the requirement for married women to obtain their husbands' consent. UN والعقبة الرئيسية التي يمكن الكشف عنها في هذا المجال هي بقاء المرأة المتزوجة خاضعة للسلطة الزواجية.
    married women do not require their spouse's consent to receive medical care and counselling in connection with family planning. UN وليس من المطلوب موافقة الزوج حتى يمكن للمرأة المتزوجة أن تتلقى الرعاية الطبية والنصائح الطبية في ميدان تنظيم الأسرة.
    Article 215, which restricts the legal capacity of married women, conflicts with article 15 of the Convention. UN المادة 215 التي تضع حدودا على قدرة المرأة المتزوجة تتنافى مع المادة 15 من الاتفاقية.
    Indirectly, this provision seeks to protect women who are married secretly according to Chinese custom, and their children. UN وهذا الحكم يرمي بصورة غير مباشرة إلى حماية المرأة المتزوجة سرا وفقا للأعراف الصينية، وحماية أطفالهما.
    A married woman is liable for her contracts regarding her property. UN وتعتبر المرأة المتزوجة مسؤولة عن العقود التي تبرمها بشأن ممتلكاتها.
    :: Women who cohabit or are married are taken into consideration only in the absence of their cohabitants or spouses; UN :: لا تؤخذ المرأة المرتبطة برجل أو المتزوجة في الاعتبار إلا في حالة غياب ذلك الرجل أو الزوج.
    In a number of States, discriminatory family laws restrict the legal capacity of married women to administer or to inherit property. UN وفي عدد من الدول، فإن القوانين الأسرية التمييزية تحد من الأهلية القانونية للمرأة المتزوجة في إدارة أو وراثة الممتلكات.
    Well, for a nesting married woman who's sleeping in a house with the husband she's separated from, Open Subtitles حسنا، بالنسبة للمرأة المتزوجة التي تعشش الذي ينام في منزل مع الزوج أنها انفصلت عن،
    He was seeing this married woman at the time. Open Subtitles كان يرى هذه المرأة المتزوجة في ذلك الوقت.
    According to Bhutan's citizenship laws, Bhutanese women who are married to non-Bhutanese do not lose their citizenship. UN وحسب قوانين الجنسية في بوتان، لا تفقد المرأة البوتانية المتزوجة من غير البوتاني جنسيتَها.
    This has given a tremendous boost to married women's property ownership. UN وقد أعطى ذلك دفعة هائلة لحيازة المرأة المتزوجة للممتلكات.
    Women's civil liberties and freedom of movement is guaranteed by the Constitution and married women can travel without their husband's permission. UN ويكفل الحريات المدنية للمرأة وحريتها في التنقل، كما يكفل حرية المرأة المتزوجة في السفر دون موافقة زوجها.
    Children born to female Kuwaitis married to foreigners are not considered Kuwaiti citizens. UN ولا يعتبر أولاد المرأة الكويتية المتزوجة من أجنبي مواطنين كويتيين.
    Although the principle is changing to allow women who are unmarried to be independent, the practice is uneven around the country. UN ومع أن المبدأ يتغيـر للسماح للمرأة غير المتزوجة بأن تكون مستقلة، فإن هذه الممارسة متفاوتة في جميع أنحاء البلد.
    - Guarantees married women's right to a marriage certificate. UN ضمان حق المرأة المتزوجة في الحصول على شهادة زواج؛
    Naturalization of the children and foreign husbands of Jordanian women UN منح الجنسية لأبناء وزوج المرأة الأردنية المتزوجة من أجنبي
    In many countries, women who marry foreigners still face discrimination, since marriage with a foreigner involves the loss and change of their nationality. UN ففي كثير من البلدان، لا تزال المرأة المتزوجة من أجنبي تواجه التمييز لأن الزواج من أجنبي ينطوي على فقدانها الجنسية وتغييرها.
    Concerning the use of each specific method per age group, women in union aged less than 40 years mainly use the pill and injections. UN وفيما يتعلق باستخدام كل واحدة من الوسائل حسب المجموعة العُمرية، فإن المرأة المتزوجة التي تبلغ من العمر 40 سنة أو أقل تستخدم بشكل رئيسي الحبوب والحُقن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more