"المتصلة بالبروتوكول" - Translation from Arabic to English

    • related to the Protocol
        
    • the related Protocol
        
    • relating to the Protocol
        
    • related to Protocol
        
    • by Protocol-related
        
    Executive Committee meetings are usually held in conjunction with other meetings related to the Protocol. UN وتُعقَد اجتماعات اللجنة التنفيذية عادة مع سائر الاجتماعات المتصلة بالبروتوكول.
    Consistent with the commitment made at the 2010 Review Conference, the issues related to the Protocol of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone have been resolved, and the United States looks forward to signing the Protocol in the near future. UN ووفقا للالتزام الذي تعهدت به أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، تمت تسوية المسائل المتصلة بالبروتوكول المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وتتطلع الولايات المتحدة إلى توقيعه في المستقبل القريب.
    In addition, consistent with the commitment made by Secretary of State Clinton at the 2010 Review Conference, the issues related to the Protocol of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone have been resolved, and the United States looks forward to signing the Protocol in the near future. UN إضافة إلى ذلك، ووفقا للالتزام الذي اتخذته على عاتقها وزيرة الخارجية، السيدة كلينتون، أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، تمت تسوية المسائل المتصلة بالبروتوكول المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، وتتطلع الولايات المتحدة إلى توقيعه في المستقبل القريب.
    When the Secretariat received those explanations from the Parties in past years, it included them in its data report to the Implementation Committee but did not highlight the issue for the Committee under the non-compliance procedure of the Montreal Protocol, or ask the Committee if the explanations were sufficient to justify the apparent deviation from the related Protocol control measure. UN وعندما تلقت الأمانة تلك التفسيرات من الأطراف خلال السنوات الماضية فإنها أدرجتها في تقارير البيانات التي تقدمها إلى لجنة التنفيذ، ولكنها لم تبرز القضية أمام اللجنة بموجب إجراء عدم الامتثال الوارد في بروتوكول مونتريال، أو تسأل اللجنة عما إن كانت التفسيرات كافية لتبرير الانحراف الواضح عن تدابير الرقابة المتصلة بالبروتوكول.
    It is estimated that 10 per cent of the total resources of the capacity-building and outreach team will be required for developmental activities relating to the Protocol. UN ويقدر أن تتطلب الأنشطة التطويرية المتصلة بالبروتوكول تخصيص ما نسبته 10 في المائة من مجموع الموارد المخصصة لفريق بناء القدرات والتواصل.
    22. Department staff read expert group reports and comment on issues related to Protocol, political issues, evidentiary standards and fact-checking, before they are submitted to the respective sanctions committee. UN 22 - ويقرأ موظفو الإدارة تقارير أفرقة الخبراء ويعلّقون على المسائل المتصلة بالبروتوكول والمسائل السياسية ومعايير الإثبات وتدقيق الحقائق، قبل تقديمها إلى لجان الجزاءات المعنية.
    Information on legislation related to the Protocol and steps taken to meet its technical requirements had been provided in Pakistan's national annual report. UN ووردت، في تقرير باكستان الوطني السنوي، معلومات عن التشريعات المتصلة بالبروتوكول والخطوات المتخذة لتلبية مستلزماته التقنية.
    Pursuant to decision 4/2, the directory will also include authorities designated under article 13 of the Firearms Protocol as the national body or single point of contact to act as liaison on matters related to the Protocol. UN وعملا بالمقرَّر 4/2، سيشمل الدليل أيضا السلطات المعيّنة بمقتضى المادة 13 من بروتوكول الأسلحة النارية باعتبارها الهيئة الوطنية أو جهة الاتصال الوحيدة للعمل بمثابة صلة وصل بشأن المسائل المتصلة بالبروتوكول.
    Pursuant to decision 4/2, the directory will also include authorities designated under article 13 of the Firearms Protocol, which requests each State party to identify a national body or a single point of contact to act as liaison with other parties on matters related to the Protocol. UN وعملا بالمقرّر 4/2، سيشمل الدليل أيضا السلطات المعيّنة بموجب المادة 13 من بروتوكول الأسلحة النارية التي تطلب من كل دولة طرف أن تحدِّد هيئة وطنية أو جهة اتصال وحيدة لتعمل بمثابة صلة وصل بالأطراف الأخرى في المسائل المتصلة بالبروتوكول.
    (d) The Group of Experts shall analyze the implementation by the States parties of their obligation to submit national annual reports and shall study their content, focusing on the information submitted in Form D: " Legislation related to the Protocol " . UN (د) يحلل فريق الخبراء تنفيذ الدول الأطراف التزامها بتقديم التقارير السنوية الوطنية ويبحث مضمون هذه التقارير، مركزاً على المعلومات المقدمة في الاستمارة دال، " التشريعات المتصلة بالبروتوكول " .
    When the Secretariat received those explanations from the Parties in past years, it included them in its data report to the Implementation Committee but did not highlight the issue for the Committee under the non-compliance procedure of the Montreal Protocol, or ask the Committee if the explanations were sufficient to justify the apparent deviation from the related Protocol control measure. UN وعندما تلقت الأمانة تلك التفسيرات من الأطراف خلال السنوات الماضية فإنها أدرجتها في تقارير البيانات التي تقدمها إلى لجنة التنفيذ، ولكنها لم تبرز القضية أمام اللجنة بموجب إجراء عدم الامتثال الوارد في بروتوكول مونتريال، أو تسأل اللجنة عما إن كانت التفسيرات كافية لتبرير الانحراف الواضح عن تدابير الرقابة المتصلة بالبروتوكول.
    When the Secretariat received those explanations from the Parties in past years, it included them in its data report to the Implementation Committee but did not highlight the issue for the Committee under the non-compliance procedure of the Montreal Protocol, or ask the Committee if the explanations were sufficient to justify the apparent deviation from the related Protocol control measure. UN وعندما تلقت الأمانة تلك التفسيرات من الأطراف خلال السنوات الماضية فإنها أدرجتها في تقارير البيانات التي تقدمها إلى لجنة التنفيذ، ولكنها لم تبرز القضية أمام اللجنة بموجب إجراء عدم الامتثال الوارد في بروتوكول مونتريال، أو تسأل اللجنة عما إن كانت التفسيرات كافية لتبرير الانحراف الواضح عن تدابير الرقابة المتصلة بالبروتوكول.
    Consequently, it is estimated that 10 per cent of the total resources of the capacity-building and outreach team will be required for activities relating to the Protocol. UN وبناء عليه، فإن التقديرات تشير إلى أن الأنشطة المتصلة بالبروتوكول تستدعي توفير 10 في المائة من مجموع الموارد المخصصة للفريق المعني ببناء القدرات والعمل الميداني.
    Guidance documents for the communication of information relating to the Protocol and its review should be developed. UN ١٦١-١ ينبغي وضع وثائق توجيهية لﻹبلاغ عن المعلومات المتصلة بالبروتوكول واستعراضه.
    A total of 25 years had passed since the adoption of the Convention, and a substantive review should therefore be conducted to consider national implementation of CCW obligations, the establishment of national mechanisms to review the legality of new weapons, and the clarification of certain issues related to Protocol IV on binding laser weapons. UN لقد مضى ما مجموعه 25 سنة على اعتمادها، وينبغي بالتالي إجراء استعراض موضوعي للنظر في تنفيذ ما تفرضه من التزامات على الدول وإنشاء آليات لرصد الامتثال لها على الصعيد الوطني واستعراض قانونية الأسلحة الجديدة وتوضيح بعض المسائل المتصلة بالبروتوكول الرابع المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    At the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group, the Parties discussed a proposal by Canada on guidelines for disclosure of interests by Protocol-related groups such as the Technology and Economic Assessment Panel and its technical options committees. UN 37- ناقشت الأطراف في الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية مقترحا من كندا بشأن المبادئ التوجيهية للإفصاح عن المصالح للأفرقة المتصلة بالبروتوكول مثل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more