"المتضررين من العنف" - Translation from Arabic to English

    • affected by violence
        
    • those affected by the violence
        
    ICRC would continue to take a neutral, independent and strictly humanitarian approach, but it was indispensable for it to have access to armed actors and to those affected by violence in carrying out its protection activities. UN وأضاف أن لجنة الصليب الأحمر الدولية ستواصل اتخاذ نهج محايد ومستقل وإنساني بحت، لكن لا غنى لها عن الوصول إلى العناصر الفاعلة المسلحة وإلى أولئك المتضررين من العنف عند تنفيذ أنشطتها المتعلقة بالحماية.
    Advice to Haitian authorities and coordination with donors on the establishment of 10 crisis centres for women and children affected by violence UN تقديم المشورة إلى السلطات الهايتية والتنسيق مع المانحين بشأن إنشاء 10 مراكز لإدارة الأزمات، لصالح النساء والأطفال المتضررين من العنف
    Addressing these barriers is especially relevant for child protection, as such children are often among those most affected by violence. UN ويعني تخطي هذه العقبات حماية الأطفال بالخصوص، لأن الأطفال غالباً ما يكونون من أشد المتضررين من العنف.
    As a result, in 2010 the number of children affected by violence significantly declined to the lowest figures since 2004. UN نتيجة لذلك، انخفض عدد الأطفال المتضررين من العنف انخفاضاً شديداً في عام 2010 حيث وصل إلى أدنى رقم له منذ عام 2004.
    32. As noted in my previous reports, it may not be possible for the serious crimes process to fully respond to the desire for justice of those affected by the violence in 1999 within the limited time and resources that remain available. UN 32 - وكما أشرت في تقريري السابق، قد لا يمكن للعملية المتعلقة بالجرائم الخطيرة الاستجابة استجابة تامة لرغبات المتضررين من العنف في عام 1999 فيما يتعلق بإقامة العدل، بسبب محدودية الوقت والموارد المتاحة المتبقية.
    Addressing these barriers is especially relevant for child protection, as such children are often among those most affected by violence. UN ويعني تخطي هذه العقبات حماية الأطفال بالخصوص، لأن الأطفال غالباً ما يكونون من أشد المتضررين من العنف.
    She expressed concern for the protection of Palestinian refugees affected by violence in the Syrian Arab Republic. UN وأعربت عن قلقها إزاء حماية اللاجئين الفلسطينيين المتضررين من العنف في الجمهورية العربية السورية.
    I call upon the members of the Security Council to endorse the recommendations in the present report so that UNAMID can more effectively assist the many civilians affected by violence, insecurity and deprivation in Darfur. UN وأدعو أعضاء المجلس إلى تأييد التوصيات الواردة في هذا التقرير لتمكين العملية المختلطة من تقديم مساعدة أكثر فعالية للمدنيين العديدين المتضررين من العنف وانعدام الأمن والحرمان في دارفور.
    The programme has also been providing psychosocial support and interim care, supporting the reunification of children formerly associated with armed groups and other children affected by violence. UN ويقدم البرنامج أيضا الدعم النفسي والاجتماعي، والرعاية المؤقتة، ويدعم جمع شمل الأطفال الذين كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة والأطفال الآخرين المتضررين من العنف.
    The evolving humanitarian situations in Libya, Yemen, Côte d'Ivoire and Syria also highlight the importance of meeting the protection and humanitarian needs of populations affected by violence and armed conflict. UN كما تبرز تطورات الحالة الإنسانية في ليبيا واليمن وكوت ديفوار وسوريا الضوء أيضا على أهمية تلبية احتياجات الحماية والمساعدة الإنسانية للسكان المتضررين من العنف والصراع المسلح.
    A total of 4 children/adolescents were affected by violence in 2006. UN وبلغ مجموع المتضررين من العنف خلال عام 2006 من الأطفال/المراهقين 4.
    The repeated restrictions on freedom of movement are a serious impediment to the ability of the mission and humanitarian actors to gain access to populations affected by violence. UN وتشكل حالات التقييد المتكررة لحرية التنقل عائقا خطيرا أمام قدرة البعثة والجهات الإنسانية الفاعلة على الوصول إلى السكان المتضررين من العنف.
    13. The evaluation highlighted a number of achievements, including capacity-building of professionals and the creation of spaces in which children affected by violence could express their views. UN 13 - وأبرز التقييم عددا من المنجزات بما في ذلك بناء قدرات الفنيين وإفساح مجالات يستطيع فيها الأطفال المتضررين من العنف التعبير عن رأيهم.
    WHO also promotes a programme on violence and injuries prevention, which aims to develop global strategies for violence prevention and management and care of those affected by violence, to assist countries in developing sound national policies. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية أيضا بالترويج لبرنامج معني بالوقاية من العنف والأضرار، يرمي إلى استحداث استراتيجيات عالمية للوقاية من العنف وتنظيم شؤون المتضررين من العنف وتوفير الرعاية لهم، ومساعدة البلدان في وضع سياسات وطنية سليمة.
    The Association actively works with those affected by violence -- aboriginal women and girls and their families -- and has conducted research into the violence that they experience. UN وتعمل الرابطة بنشاط مع أولئك المتضررين من العنف - نساء وفتيات الشعوب الأصلية وأسرهن - وقد أجرت بحوثاً عن العنف الذي يتعرضن له.
    10. Welcomes the progress made in the rehabilitation of schools, the supply and distribution of educational materials and teacher training, while emphasizing the need for capacity-building, particularly in the area of secondary and higher education, and for continued attention to the rehabilitation needs, including psychosocial support, of children affected by violence; UN 10 - ترحب بالتقدم المحرز في إصلاح المدارس والإمدادات من المواد التعليمية وتوزيعها وإعداد المعلمين، في الوقت الذي تشدد فيه على ضرورة بناء القدرات، ولا سيما في مجال التعليم الثانوي والعالي، والاهتمام المستمر بالاحتياجات في مجال الإصلاح، بما في ذلك دعم الأطفال المتضررين من العنف دعما نفسيا واجتماعيا؛
    10. Welcomes the progress made in the rehabilitation of schools, the supply and distribution of educational materials and teacher training, while emphasizing the need for capacity-building, particularly in the area of secondary and higher education, and for continued attention to the rehabilitation needs, including psychosocial support, of children affected by violence; UN 10 - ترحب بالتقدم المحرز في إصلاح المدارس والإمدادات من المواد التعليمية وتوزيعها وإعداد المعلمين، في الوقت الذي تشدد فيه على ضرورة بناء القدرات، ولا سيما في مجال التعليم الثانوي والعالي، والاهتمام المستمر بالاحتياجات في مجال الإصلاح، بما في ذلك دعم الأطفال المتضررين من العنف دعما نفسيا واجتماعيا؛
    It is further indicated in paragraph 199 that, in the 2012/13 period, the programme plans to implement 31 projects to benefit 35,000 beneficiaries, including at-risk youth, prison inmates and children and women affected by violence. UN وأشير في الفقرة 199 أيضا إلى أن البرنامج يتوخى، في الفترة 2012/2013، تنفيذ 31 مشروعا يستفيد منها 000 35 شخصا بمن فيهم الشباب المعرضون للخطر ونزلاء السجون فضلا عن المتضررين من العنف من الأطفال والنساء.
    75. Young people belonging to minority and majority groups affected by violence or conflict, either as victims, perpetrators or having played no role in the violence, should be encouraged to engage in face-to-face dialogue, identifying shared values, exploring cultural differences and discussing the issues of peace. UN 75- وينبغي تشجيع الشباب المنتمين إلى جماعات الأقليات وجماعات الأغلبية المتضررين من العنف أو النزاع، إما بصفتهم ضحايا أو جُناة أو أفراداً لا دور لهم في العنف، على المشاركة في الحوار وجهاً لوجه، لتحديد القيم المشتركة والوقوف على الاختلافات الثقافية ومناقشة قضايا السلام.
    79. The Ministry of Health and Social Welfare's Protocol on Care for Persons affected by violence and the Prosecution Service's Protocol on Comprehensive Expert Investigation of Sexual Offences were unified to permit their use in health posts nationwide. UN 79- وقد ضُمَّ بروتوكول وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية المتعلق برعاية الأشخاص المتضررين من العنف وبروتوكول دائرة الادعاء المتعلق بتحقيق الخبراء الشامل في الجرائم الجنسية من أجل إتاحة استخدامهم في المراكز الصحية على الصعيد الوطني.
    In this connection, I would like to appeal to the Governments of Timor-Leste and Indonesia, and to the international community as a whole, to ensure that all those responsible for the serious crimes committed in 1999 are held accountable, so as to respond to the desire for justice of all those affected by the violence. UN وفي هذا الصدد، أود أن أهيب بحكومتي تيمور - ليشتي وإندونيسيا، وبالمجتمع الدولي ككل، أن يكفلوا محاسبة جميع المسؤولين عن الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999، استجابة للرغبة في الانتصاف التي أعرب عنها جميع المتضررين من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more