"المتطلبات الدنيا" - Translation from Arabic to English

    • minimum requirements
        
    • minimum requirement
        
    • minimal requirements
        
    NOTE: The rough diamond-trading entity of Chinese Taipei has also met the minimum requirements of the KPCS. UN ملاحظة: استوفت هيئة الاتجار بالماس الخام في مقاطعة تيبيه الصينية المتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي
    States and regional economic integration organizations who have met the minimum requirements of the Kimberley Process Certification Scheme are: UN فيما يلي قائمة بالدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي استوفت المتطلبات الدنيا للمشاركة في نظام عملية كمبرلي:
    Students that do not meet minimum requirements are offered preparatory courses. UN أما الطلاب الذين لا تتوفر فيهم هذه المتطلبات الدنيا فَتُعْرَضُ عليهم دورات تحضيرية.
    Such regimes shall include the following minimum requirements: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المتطلبات الدنيا التالية :
    Such regimes shall include the following minimum requirements: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المتطلبات الدنيا التالية :
    Such regimes shall include the following minimum requirements: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المتطلبات الدنيا التالية :
    Such regimes shall include the following minimum requirements: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المتطلبات الدنيا التالية :
    Such regimes shall include the following minimum requirements: UN ويتعين أن تتضمن تلك النظم المتطلبات الدنيا التالية :
    He had been able to work with the Government and non-governmental organizations at a joint seminar to establish the minimum requirements of a national preventive mechanism. UN فقد تمكن من العمل مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في حلقة دراسية مشتركة لوضع المتطلبات الدنيا لآلية وقائية وطنية.
    Level I is composed of minimum requirements, while level II requirements further enhance access by persons with disabilities. UN ويتضمن المستوى الأول المتطلبات الدنيا في حين تعزز متطلبات المستوى الثاني بشكل إضافي قدرة المعوقين على استخدامها.
    Establishing the minimum requirements for labeling the ODS containers, so the containers improperly labeled would be considered illegal UN تحديد المتطلبات الدنيا لوسم حاويات المواد المستنفدة للأوزون، بحيث تعتبر الحاويات التي لا تحمل الوسم الصحيح غير قانونية
    United States of America Viet Nam Zimbabwe NOTE: The rough diamond-trading entity of Chinese Taipei has also met the minimum requirements of the KPCS. UN ملاحظة: استوفت هيئة الاتجار بالماس الخام في مقاطعة تايبيه الصينية أيضا المتطلبات الدنيا لنظام عملية كمبرلي.
    Those states that have yet to meet the minimum requirements for participation in the KPCS are strongly encouraged to continue with their efforts to do so. UN وتشَجَّع الدول التي لم تستوف بعد المتطلبات الدنيا للمشاركة في العملية على مواصلة جهودها الرامية إلى القيام بذلك.
    When investigations are initiated, they allegedly often fall short of minimum requirements or their results are reportedly suppressed. UN وعندما تُجرى تحقيقات في هذا الشأن يقال إنها غالباً ما تكون قاصرة عن المتطلبات الدنيا أو أن نتائجها تُطمس.
    Those resolutions merely reiterate principles of international law and the minimum requirements of justice and equity. UN إن هذه القرارات تؤكد فقط على مبادئ القانون الدولي وعلى المتطلبات الدنيا للعدالة والإنصاف.
    The findings were that Côte d'Ivoire had fulfilled the minimum requirements of the Certification Scheme insofar as could be achieved under the United Nations embargo. UN وخلصت البعثة إلى أن كوت ديفوار استوفت المتطلبات الدنيا لنظام إصدار الشهادات بقدر ما يمكن تحقيقه في ظل الحظر المفروض من قِبل الأمم المتحدة.
    These offences incorporate elements of intent, recklessness and negligence, which go beyond the minimum requirements of article 23 of the Convention. UN وتشمل هذه الجرائم عناصر النيّة والاستهتار والإهمال، التي تتجاوز نطاق المتطلبات الدنيا المنصوص عليها في المادة 23 من الاتفاقية.
    There exist some minimum requirements in this regard. UN وهناك بعض المتطلبات الدنيا في هذا الشأن.
    It is also concerned that the minimum requirements for protecting the private life of persons with disabilities living in institutions are not guaranteed. UN كما يقلقها عدم ضمان المتطلبات الدنيا لاحترام الحياة الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مؤسسات.
    States Parties may develop standards for the marking of mined areas that go beyond this minimum requirement. UN يجوز للدول الأطراف أن تضع معايير لتمييز المناطق الملغومة تتجاوز هذه المتطلبات الدنيا.
    As practice has shown, the capacities of the Process make it possible to effectively overcome difficulties in implementing the minimal requirements of the Scheme. UN وقد تبين على صعيد الممارسة أن قدرات العملية تيسر التغلب بفعالية على المصاعب في تنفيذ المتطلبات الدنيا للنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more