successive drafts of the objectives and principles were the subject of open commentary processes established by the Intergovernmental committee. | UN | وقد خضعت الصيغ المتعاقبة لمشاريع الأهداف والمبادئ لعمليات التعليق عليها بشكل مفتوح، كما حددته اللجنة الحكومية الدولية. |
Variation of nodule coverage in successive captured photographs is presented. | UN | ويرد عرض للاختلاف في التغطية بالعقيدات من الصور المتعاقبة. |
Women, youth and various racial and ethnic groups played strong roles in successive Governments of the country. | UN | والنساء والشباب ومختلف المجموعات العرقية والإثنية لعبت دوراً هاماً في حكومات البلد المتعاقبة على الحكم. |
successive Governments since then have expressed their commitment to the Convention. | UN | ولقد أعربت الحكومات المتعاقبة منذ ذلك الحين على التزامها بالاتفاقية. |
The resolution has enjoyed increasing support at consecutive sessions of the Committee, including the support of some nuclear-weapon States. | UN | وتمتع القرار بتأييد متزايد في الجلسات المتعاقبة للجنة، بما في ذلك تأييد بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
This has been reflected in successive statements by the Chairperson. | UN | وانعكس ذلك في البيانات المتعاقبة التي أصدرها رئيس اللجنة. |
The insurgencies defied successive governments to find a lasting solution. | UN | وتحدت حركات التمرد الحكومات المتعاقبة أن تجد حلا دائما. |
Reportedly, successive Governments have and continue to assert that the links between the security forces and paramilitary groups are isolated incidents. | UN | وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة. |
It is doing so against the backdrop of successive failures, setbacks and even the erosion of previous international commitments and agreements. | UN | وهي تفعل ذلك في ظل خلفية من مظاهر الفشل والنكسات المتعاقبة. بل ومن التراجع عن الالتزامات والاتفاقات الدولية السابقة. |
We have served in successive peacekeeping and peacemaking operations and today we are serving on the Peacebuilding Commission. | UN | لقد عملنا في عمليات حفظ السلام المتعاقبة وفي صنع السلام واليوم نعمل في لجنة بناء السلام. |
Such diversity is the result of the intellectual and cultural diversity in the population of Oman through successive periods of history. | UN | وهذا التنوع ناجم عن التنوع الفكري والثقافي لدى سكان عمان عبر مراحل التاريخ المتعاقبة. |
successive British Governments have given undertakings to the Government of Mauritius that the Territory will be ceded when no longer required for defence purposes. | UN | وقد قطعت الحكومات البريطانية المتعاقبة تعهدات لحكومة موريشيوس بالتخلي عن الإقليم عندما لا يعود لازما للأغراض الدفاعية. |
The noble principles of life and spirituality, including non-violence, have influenced successive generations of people worldwide. | UN | والمبادئ النبيلة للحياة والروحانية، بما فيها اللاعنف، قد أثرت في أجيال الشعوب المتعاقبة في جميع أنحاء العالم. |
Since then, successive United States Administrations have used, with slight variations, the same policy instruments aimed at destroying the Cuban Revolution. | UN | ومنذئذ، ما فتئت الحكومات الأمريكية المتعاقبة تستخدم نفس الأدوات السياسية، بطرق متنوعة، للقضاء على الثورة الكوبية. |
It calls us onward to do more, as successive Canadian Governments have worked diligently to do for almost a lifetime. | UN | وهي تدعونا إلى عمل المزيد، كما عملت الحكومات الكندية المتعاقبة بدأب مدى الحياة تقريبا. |
They have also been a major foreign policy priority for successive Irish Governments. | UN | كما أنها أولوية كبرى في السياسة الخارجية للحكومات الأيرلندية المتعاقبة. |
We have raised the issue of the sovereignty of Mauritius over the Archipelago with successive British Governments and initially pursued the matter as a friendly dispute. | UN | وقد أثرنا مسألة سيادة موريشيوس على الأرخبيل مع الحكومات البريطانية المتعاقبة وتابعنا المسألة في البداية كخلاف ودي. |
The noble principles of life and spiritualism, including nonviolence, have influenced successive generations of people worldwide. | UN | والمبادئ النبيلة للحياة والروحانية، بما فيها اللاعنف، قد أثرت في أجيال الشعوب المتعاقبة في جميع أنحاء العالم. |
Over the years, successive Governments had faced the challenge of adequately responding to the health-care needs of the population. | UN | وعلى مر السنين، واجهت الحكومات المتعاقبة تحدي الاستجابة الكافية لاحتياجات السكان إلى الرعاية الصحية. |
The fact that the planning process normally consisted of a series of consecutive steps was not adequately taken into consideration. | UN | وأضاف أنه لم يؤخذ في الاعتبار بشكل كاف أن عملية التخطيط تتألف عادة من سلسلة من الخطوات المتعاقبة. |
Any unexpended balances of appropriations are carried forward into the succeeding bienniums until the project is completed. | UN | ويجري ترحيل أية أرصدة غير منفقة من الاعتمادات المخصصة إلى فترات السنتين المتعاقبة حتى ينجز المشروع. |
It is our hope that subsequent presidencies will also explore innovative approaches. | UN | ونأمل أن تستكشف الرئاسات المتعاقبة أيضا نُهجا مبتكرة. |
In this regard, the so-called back-to-back investigations caused concern to many Asian textile-exporting countries. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن ما يسمى بالتحقيقات المتعاقبة يثير قلق بلدان آسيوية كثيرة مصدِّرة للمنسوجات. |
In practical effect, rolling periods of review could have the same consequences as an immediate decision to terminate the Treaty. | UN | وتكون النتيجة العملية أن فترات المراجعة المتعاقبة يمكن أن تكون لها نفس عواقب اتخاذ قرار فوري بانتهاء المعاهدة. |
A description of each sequential step follows. Volume adjustments | UN | وفيما يلي وصف لكل خطوة من الخطوات المتعاقبة. |
A succession of Security Council resolutions has reaffirmed the danger. | UN | وإن القرارات المتعاقبة التي اتخذها مجلس الأمن أكدت من جديد هذا الخطر. |