"المتعاقبة" - Translation from Arabic to English

    • successive
        
    • consecutive
        
    • succeeding
        
    • subsequent
        
    • back-to-back
        
    • rolling
        
    • sequential
        
    • succession
        
    • series
        
    successive drafts of the objectives and principles were the subject of open commentary processes established by the Intergovernmental committee. UN وقد خضعت الصيغ المتعاقبة لمشاريع الأهداف والمبادئ لعمليات التعليق عليها بشكل مفتوح، كما حددته اللجنة الحكومية الدولية.
    Variation of nodule coverage in successive captured photographs is presented. UN ويرد عرض للاختلاف في التغطية بالعقيدات من الصور المتعاقبة.
    Women, youth and various racial and ethnic groups played strong roles in successive Governments of the country. UN والنساء والشباب ومختلف المجموعات العرقية والإثنية لعبت دوراً هاماً في حكومات البلد المتعاقبة على الحكم.
    successive Governments since then have expressed their commitment to the Convention. UN ولقد أعربت الحكومات المتعاقبة منذ ذلك الحين على التزامها بالاتفاقية.
    The resolution has enjoyed increasing support at consecutive sessions of the Committee, including the support of some nuclear-weapon States. UN وتمتع القرار بتأييد متزايد في الجلسات المتعاقبة للجنة، بما في ذلك تأييد بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    This has been reflected in successive statements by the Chairperson. UN وانعكس ذلك في البيانات المتعاقبة التي أصدرها رئيس اللجنة.
    The insurgencies defied successive governments to find a lasting solution. UN وتحدت حركات التمرد الحكومات المتعاقبة أن تجد حلا دائما.
    Reportedly, successive Governments have and continue to assert that the links between the security forces and paramilitary groups are isolated incidents. UN وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة.
    It is doing so against the backdrop of successive failures, setbacks and even the erosion of previous international commitments and agreements. UN وهي تفعل ذلك في ظل خلفية من مظاهر الفشل والنكسات المتعاقبة. بل ومن التراجع عن الالتزامات والاتفاقات الدولية السابقة.
    We have served in successive peacekeeping and peacemaking operations and today we are serving on the Peacebuilding Commission. UN لقد عملنا في عمليات حفظ السلام المتعاقبة وفي صنع السلام واليوم نعمل في لجنة بناء السلام.
    Such diversity is the result of the intellectual and cultural diversity in the population of Oman through successive periods of history. UN وهذا التنوع ناجم عن التنوع الفكري والثقافي لدى سكان عمان عبر مراحل التاريخ المتعاقبة.
    successive British Governments have given undertakings to the Government of Mauritius that the Territory will be ceded when no longer required for defence purposes. UN وقد قطعت الحكومات البريطانية المتعاقبة تعهدات لحكومة موريشيوس بالتخلي عن الإقليم عندما لا يعود لازما للأغراض الدفاعية.
    The noble principles of life and spirituality, including non-violence, have influenced successive generations of people worldwide. UN والمبادئ النبيلة للحياة والروحانية، بما فيها اللاعنف، قد أثرت في أجيال الشعوب المتعاقبة في جميع أنحاء العالم.
    Since then, successive United States Administrations have used, with slight variations, the same policy instruments aimed at destroying the Cuban Revolution. UN ومنذئذ، ما فتئت الحكومات الأمريكية المتعاقبة تستخدم نفس الأدوات السياسية، بطرق متنوعة، للقضاء على الثورة الكوبية.
    It calls us onward to do more, as successive Canadian Governments have worked diligently to do for almost a lifetime. UN وهي تدعونا إلى عمل المزيد، كما عملت الحكومات الكندية المتعاقبة بدأب مدى الحياة تقريبا.
    They have also been a major foreign policy priority for successive Irish Governments. UN كما أنها أولوية كبرى في السياسة الخارجية للحكومات الأيرلندية المتعاقبة.
    We have raised the issue of the sovereignty of Mauritius over the Archipelago with successive British Governments and initially pursued the matter as a friendly dispute. UN وقد أثرنا مسألة سيادة موريشيوس على الأرخبيل مع الحكومات البريطانية المتعاقبة وتابعنا المسألة في البداية كخلاف ودي.
    The noble principles of life and spiritualism, including nonviolence, have influenced successive generations of people worldwide. UN والمبادئ النبيلة للحياة والروحانية، بما فيها اللاعنف، قد أثرت في أجيال الشعوب المتعاقبة في جميع أنحاء العالم.
    Over the years, successive Governments had faced the challenge of adequately responding to the health-care needs of the population. UN وعلى مر السنين، واجهت الحكومات المتعاقبة تحدي الاستجابة الكافية لاحتياجات السكان إلى الرعاية الصحية.
    The fact that the planning process normally consisted of a series of consecutive steps was not adequately taken into consideration. UN وأضاف أنه لم يؤخذ في الاعتبار بشكل كاف أن عملية التخطيط تتألف عادة من سلسلة من الخطوات المتعاقبة.
    Any unexpended balances of appropriations are carried forward into the succeeding bienniums until the project is completed. UN ويجري ترحيل أية أرصدة غير منفقة من الاعتمادات المخصصة إلى فترات السنتين المتعاقبة حتى ينجز المشروع.
    It is our hope that subsequent presidencies will also explore innovative approaches. UN ونأمل أن تستكشف الرئاسات المتعاقبة أيضا نُهجا مبتكرة.
    In this regard, the so-called back-to-back investigations caused concern to many Asian textile-exporting countries. UN وفي هذا الصدد، قالت إن ما يسمى بالتحقيقات المتعاقبة يثير قلق بلدان آسيوية كثيرة مصدِّرة للمنسوجات.
    In practical effect, rolling periods of review could have the same consequences as an immediate decision to terminate the Treaty. UN وتكون النتيجة العملية أن فترات المراجعة المتعاقبة يمكن أن تكون لها نفس عواقب اتخاذ قرار فوري بانتهاء المعاهدة.
    A description of each sequential step follows. Volume adjustments UN وفيما يلي وصف لكل خطوة من الخطوات المتعاقبة.
    A succession of Security Council resolutions has reaffirmed the danger. UN وإن القرارات المتعاقبة التي اتخذها مجلس الأمن أكدت من جديد هذا الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more