"المتعاملة" - Translation from Arabic to English

    • client
        
    • collaborating
        
    • dealing
        
    • dealers
        
    • clients
        
    • foreign-exchange
        
    • organization counterparts
        
    Level of satisfaction of client offices with support services UN مستوى ارتياح المكاتب المتعاملة مع القوة لخدمات الدعم
    It also made a practice of meeting directly with the States members of its main client organizations. UN وكذلك يتبع المكتب ممارسة تتمثل في الاجتماع مباشرة مع الدول الأعضاء في المنظمات المتعاملة معه.
    At 1540 hours the Lahad militia collaborating with Israel fired two direct-fire rounds at outlying areas of Arabsalim from the Tahrah position. UN - وفي الساعة ٤٠/١٥ أطلقت ميليشيا لحد المتعاملة مع إسرائيل من موقع الطهرة قذيفتي مباشر سقطتا في خراج بلدة عربصاليم.
    At 0635 hours the Lahad militia collaborating with Israel fired three 81-mm mortar shells at outlying areas of Kafr Falus from the Tahrah position. UN - الساعة ٣٥/٦ أطلقت ميليشيا لحد المتعاملة مع إسرائيل من موقع الطهرة ٣ قذائف هاون ٨١ ملم سقطت على خراج بلدة كفرفالوس.
    Personnel dealing with marginalized children lack capacities and have no education in or perspective on the rights of children, including their right to family protection UN ضعف قدرات الكوادر المتعاملة مع الأطفال المهمّشين وافتقارهم لثقافة ومنظور حقوق الطفل وحق الطفل في الحماية الأسرية.
    The Ministry is also kept informed by specialized agencies dealing with a given request. UN كما تُبقي الوكالات المتخصصة المتعاملة في الطلبات الوزارة على علم بما يتم.
    The Committee expects that the provision of strengthened management to the Service will lead to improved responsiveness and effectiveness in the support provided to UNEP, UN-Habitat and other client offices. UN وتتوقع اللجنة أن يفضي توفير إدارة معززة للدائرة إلى تحسين استجابتها وفعاليتها في الدعم الذي تُقدمه لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة وسائر المكاتب المتعاملة معه.
    In addition, client departments should be provided with transparent information on the basis for the costing of those services. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُقدم للإدارات المتعاملة معلومات شفافة على أساس حساب تكاليف تلك الخدمات.
    The number of client countries has also continued to expand and is expected to increase to 60 by the year 2000. UN واستمر عدد البلدان المتعاملة معه في التزايد ويُتوقّع أن يرتفع إلى ٠٦ بحلول عام ٠٠٠٢.
    Created in the spirit of an external consultancy practice, the section works in close collaboration with the client department to ensure project ownership. UN ويعمل القسم، الذي أنشئ على غرار هيئة استشارية خارجية، في تعاون وثيق مع الإدارة المتعاملة معه لكفالة تبني المشاريع.
    Rather, the Council will be both the project's client and its ultimate custodian. UN بل سيكون هو الجهة المتعاملة مع المشروع والقيم الأساسي عليه في نفس الوقت.
    Between 2240 and 1340 hours Israeli occupation forces and the Lahad militia collaborating with them fired several 120-mm mortar shells and 155-mm artillery shells at outlying areas of Kafr Rumman from the Dabshah and Zafatah positions. UN - وبين الساعة ٤٠/٢٢ و ٤٠/٢٣، أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي وميليشيا لحد المتعاملة معها من موقعي الدبشة والزفاتة عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم ومدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدة كفر رمان.
    Between 2135 and 2230 hours Israeli occupation forces and the Lahad militia collaborating with them fired several 155-mm artillery shells at outlying areas of Yuhmur from the Shurayfah and Zafatah positions. UN - وبين الساعة ٣٥/٢١ و ٣٠/٢٢، أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي وميليشيا لحد المتعاملة معها من موقعي الشريفة والزفاتة عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدة يحمر.
    Between 1255 and 1430 hours the Lahad militia collaborating with Israel fired several 81-mm mortar shells and directed a number of bursts of medium-weapons fire at Haddatha and Haris from the Ruways and Shafiq al-Naml positions. UN - بين الساعة ٥٥/١٢ والساعة ٣٠/١٤ أطلقت ميليشيا لحد المتعاملة مع إسرائيل من موقعي الرويس وشقيف النمل عدة قذائف هاون ٨١ ملم وعدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه بلدتي حداثا وحاريص.
    At 2245 hours the Lahad militia collaborating with Israel fired several rifle-launched grenades at the easternmost neighbourhood of Kafr Tibnit from the Ali al-Tahir position. One of them hit an occupied dwelling owned by Akabir Muhammad Gharib. UN - الساعة ٤٥/٢٢ أطلقت ميليشيا لحد المتعاملة مع إسرائيل من موقع علي الطاهر عدة رمانات بندقية نوع " لانشر " باتجاه الحارة الشرقية لبلدة كفرتبنيت اصابت إحداها منزل مأهول عائد للمواطنة اكابر محمد غريب.
    Between 0630 and 0700 hours the Lahad militia collaborating with Israel fired several 120-mm mortar shells and directed bursts of medium-weapons fire at the area around Sujud hill from the Rayhan and Mlita positions. UN - بين الساعة ٣٠/٦ والساعة ٠٠/٧ أطلقت ميليشيا لحد المتعاملة مع إسرائيل من موقعي الريحان ومليتا عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم ورشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه محيط تلة سجد.
    The efforts of its Outreach Programme and other offices are focused on several key areas, including the facilitation of trial coverage by the local media, direct community outreach by its officers on the ground, and capacity-building efforts with national judicial institutions dealing with war crimes. UN وتركّز جهود برنامج المحكمة للتوعية وجهود المكاتب الأخرى على عدة مجالات رئيسية تشمل تسهيل تغطية وسائل الإعلام المحلية للمحاكمات، وقيام موظفيها الموجودين على عين المكان بتوعية الطوائف مباشرة على عين المكان، وجهودا لبناء قدرات المؤسسات الوطنية القضائية المتعاملة مع جرائم الحرب.
    Embargo imposed by the United States on companies dealing with the Jamahiriya UN - الحظر اﻷمريكي على الشركات المتعاملة مع الجماهيرية:
    A large number of companies dealing with ozone-depleting substances required further training and information on ozone protection issues, alternative refrigerants and new technologies. UN حيث يحتاج عدد كبير من الشركات المتعاملة في المواد المستنفدة للأوزون إلى المزيد من التدريب وإلى معلومات بشأن مسائل حماية الأوزون، وسوائل التبريد البديلة والتقانات الجديدة.
    (c) Names of banks dealing in the transmitting country with branches, subsidiaries, etc. of residents of the receiving country. UN (ج) أسماء المصارف المتعاملة في البلد الـمُحيل مع المصارف وفروعها وغيرها التابعة لمقيمين في البلد المتلقي.
    Securities dealers, including Portfolio Managers and Investments Counsellors; UN :: الجهات المتعاملة في الأوراق المالية، بمن فيهم مديرو الحوافظ واستشاريو الاستثمارات؛
    Member States are the foremost clients of the Centre. UN والدول الأعضاء هي أهم الأطراف المتعاملة مع المركز.
    3.2.6 Report of foreign-exchange firms on exchange transactions UN 3-2-6 تقارير الشركات المتعاملة في النقد الأجنبي عن المعاملات بالنقد الأجنبي
    It also serviced regional forums in every major region of the world, helping to create a vastly expanded network of non-governmental organization counterparts ready to work for the prevention of drug abuse. UN وقدم البرنامج خدماته أيضا إلى المحافل اﻹقليمية في كل المناطق الرئيسية في العالم، فساعد على إنشاء شبكة واسعة من المنظمـات غيــر الحكومية المتعاملة معه والمستعدة للعمل من أجل الوقاية من إساءة استعمال المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more