"المتعدّدة" - Translation from Arabic to English

    • multiple
        
    multiple blood clots would tie together bowel ischemia, lungs, and the liver. Open Subtitles والخثرات المتعدّدة في الدم قد تفسّر احتشاء الأمعاء، ومشاكل الرئة والكبد
    Police have confirmed the multiple homicide that took place here, but they've offered no explanation or possible motive. Open Subtitles أكّدت الشّرطة جرائم القتل المتعدّدة التي وقعت هنا لكنّهم لم يقدّموا أيّ تفسير أو دافع محتمل.
    The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. UN وتتطلّب الأسباب المتعدّدة والمعقّدة لهذه الأزمة أن يتصدّى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسَّق ومُستدام.
    multiple cuts from multiple angles, hesitation marks. Open Subtitles التخفيضات المتعدّدة مِنْ الزوايا المتعدّدةِ، علامات ترددِ.
    So multiple cameras taking pictures from multiple angles. Open Subtitles تقوم الكاميراتُ المتعدّدة بالتقاط الصور من زوايا متعدّدة.
    Your world is gonna be destroyed by people who know multiple disciplines. Open Subtitles عالمكَ سَيُحطّمُ مِن قِبل الناسِ الذين يَعْرفونَ المجالات المتعدّدة.
    To build such a bomb the reaction would have to take place in multiple millions of atoms simultaneously. Open Subtitles لبناء قنبلة كهذه، يجب أن يحدث تفاعلٌ بين ملايين الذرّات المتعدّدة في آنٍ واحد.
    And was diagnosed by his doctor with MS (multiple sclerosis). Open Subtitles و تم تشخيصه من قِبل أطبائه بالتصلّبات المتعدّدة.
    He was perfect, a sociopath with a high IQ and multiple homicides to his credit. Open Subtitles لقد كان مثالي, السوسيوباث مع التقنية العالية وحالات القتل المتعدّدة لإئتمانه
    "any say in the selective reduction of multiple births Open Subtitles أية قول في التخفيض الإنتقائي للولادات المتعدّدة
    multiple missing-persons cases are not that uncommon, Mulder. Open Subtitles حالات الأشخاص المفقودين المتعدّدة ليست تلك الغير عامة، مولدر.
    - On the crime report it says multiple bite wounds. Open Subtitles - على الجريمة تذكر بأنّ تقول جروح العضة المتعدّدة.
    Its management as a multi-donor fund enhances its effectiveness by reducing transaction costs and by mitigating and managing the risks inherent in the management of multiple trust funds. UN وتُعزِّز إدارة هذا الصندوق باعتباره صندوقاً متعدّد المانحين فعالية الصندوق من خلال تقليل تكاليف المعاملات وتخفيف وإدارة المخاطر الكامنة في إدارة الصناديق الاستئمانية المتعدّدة.
    These multiple ambitions of sustainable development are interdependent. UN 4 - وتُعتَبر هذه الطموحات المتعدّدة للتنمية المستدامة متساندة.
    The discussions were held on the long-term plans to provide increased benefits from multiple constellations and alternate position navigation and time sources. UN وأُجريت مناقشات بشأن الخطط الطويلة الأجل الرامية إلى تحقيق زيادة في فوائد المجموعات المتعدّدة والمصادر البديلة لتحديد المواقع والتوقيت.
    The Report introduces the concept of " multiple dependency " and provides with some examples to better explain vulnerability of victims in human trafficking. UN ويستحدث التقرير مفهوم " التبعية المتعدّدة " ويسوق بعض الأمثلة لزيادة توضيح حالة استضعاف الضحايا في سياق الاتجار بالبشر.
    The Foundation supports the Millennium Development Goals, which set out clear objectives and guidelines to free people from extreme poverty and multiple deprivations. UN والمؤسسة تؤيّد الأهداف الإنمائية للألفية التي تحدّد أهدافاً ومبادئ توجيهية واضحة لتخليص الناس من الفقر المدقع وأوجه الحرمان المتعدّدة.
    For this purpose, the Istanbul Programme of Action should commit to increasing and sustaining high-level economic growth, promoting sustainable development and addressing the impact of multiple crises and emerging challenges through structural transformation. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يراعى في برنامج عمل اسطنبول الالتزام بالحفاظ على النمو الاقتصادي العالي المستوى وتعزيز التنمية المستدامة، ومعالجة آثار الأزمات المتعدّدة والتحدّيات الناشئة من خلال إحداث تحوّلات هيكلية.
    27. The Meeting noted the multiple needs of the countries in the African region for increased capacity to fight corruption effectively. UN 27- ولاحظ الاجتماع الاحتياجات المتعدّدة لدى بلدان المنطقة الأفريقية إلى زيادة قدرتها على مكافحة الفساد بفعالية.
    multiple portfolio transfers and repacking of loan portfolios resulted in an overall lack of accountability and a situation in which the terms of the underlying loan agreements were not readily apparent. UN فأدّت عمليات نقل الحافظات المتعدّدة وإعادة تعبئة حافظات القروض إلى غياب عام للمحاسبة على المسؤولية وإلى وضع لم تعد فيه شروط الاتفاقات الأساسية للقروض بيّنة بيسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more