multiple blood clots would tie together bowel ischemia, lungs, and the liver. | Open Subtitles | والخثرات المتعدّدة في الدم قد تفسّر احتشاء الأمعاء، ومشاكل الرئة والكبد |
Police have confirmed the multiple homicide that took place here, but they've offered no explanation or possible motive. | Open Subtitles | أكّدت الشّرطة جرائم القتل المتعدّدة التي وقعت هنا لكنّهم لم يقدّموا أيّ تفسير أو دافع محتمل. |
The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. | UN | وتتطلّب الأسباب المتعدّدة والمعقّدة لهذه الأزمة أن يتصدّى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسَّق ومُستدام. |
multiple cuts from multiple angles, hesitation marks. | Open Subtitles | التخفيضات المتعدّدة مِنْ الزوايا المتعدّدةِ، علامات ترددِ. |
So multiple cameras taking pictures from multiple angles. | Open Subtitles | تقوم الكاميراتُ المتعدّدة بالتقاط الصور من زوايا متعدّدة. |
Your world is gonna be destroyed by people who know multiple disciplines. | Open Subtitles | عالمكَ سَيُحطّمُ مِن قِبل الناسِ الذين يَعْرفونَ المجالات المتعدّدة. |
To build such a bomb the reaction would have to take place in multiple millions of atoms simultaneously. | Open Subtitles | لبناء قنبلة كهذه، يجب أن يحدث تفاعلٌ بين ملايين الذرّات المتعدّدة في آنٍ واحد. |
And was diagnosed by his doctor with MS (multiple sclerosis). | Open Subtitles | و تم تشخيصه من قِبل أطبائه بالتصلّبات المتعدّدة. |
He was perfect, a sociopath with a high IQ and multiple homicides to his credit. | Open Subtitles | لقد كان مثالي, السوسيوباث مع التقنية العالية وحالات القتل المتعدّدة لإئتمانه |
"any say in the selective reduction of multiple births | Open Subtitles | أية قول في التخفيض الإنتقائي للولادات المتعدّدة |
multiple missing-persons cases are not that uncommon, Mulder. | Open Subtitles | حالات الأشخاص المفقودين المتعدّدة ليست تلك الغير عامة، مولدر. |
- On the crime report it says multiple bite wounds. | Open Subtitles | - على الجريمة تذكر بأنّ تقول جروح العضة المتعدّدة. |
Its management as a multi-donor fund enhances its effectiveness by reducing transaction costs and by mitigating and managing the risks inherent in the management of multiple trust funds. | UN | وتُعزِّز إدارة هذا الصندوق باعتباره صندوقاً متعدّد المانحين فعالية الصندوق من خلال تقليل تكاليف المعاملات وتخفيف وإدارة المخاطر الكامنة في إدارة الصناديق الاستئمانية المتعدّدة. |
These multiple ambitions of sustainable development are interdependent. | UN | 4 - وتُعتَبر هذه الطموحات المتعدّدة للتنمية المستدامة متساندة. |
The discussions were held on the long-term plans to provide increased benefits from multiple constellations and alternate position navigation and time sources. | UN | وأُجريت مناقشات بشأن الخطط الطويلة الأجل الرامية إلى تحقيق زيادة في فوائد المجموعات المتعدّدة والمصادر البديلة لتحديد المواقع والتوقيت. |
The Report introduces the concept of " multiple dependency " and provides with some examples to better explain vulnerability of victims in human trafficking. | UN | ويستحدث التقرير مفهوم " التبعية المتعدّدة " ويسوق بعض الأمثلة لزيادة توضيح حالة استضعاف الضحايا في سياق الاتجار بالبشر. |
The Foundation supports the Millennium Development Goals, which set out clear objectives and guidelines to free people from extreme poverty and multiple deprivations. | UN | والمؤسسة تؤيّد الأهداف الإنمائية للألفية التي تحدّد أهدافاً ومبادئ توجيهية واضحة لتخليص الناس من الفقر المدقع وأوجه الحرمان المتعدّدة. |
For this purpose, the Istanbul Programme of Action should commit to increasing and sustaining high-level economic growth, promoting sustainable development and addressing the impact of multiple crises and emerging challenges through structural transformation. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن يراعى في برنامج عمل اسطنبول الالتزام بالحفاظ على النمو الاقتصادي العالي المستوى وتعزيز التنمية المستدامة، ومعالجة آثار الأزمات المتعدّدة والتحدّيات الناشئة من خلال إحداث تحوّلات هيكلية. |
27. The Meeting noted the multiple needs of the countries in the African region for increased capacity to fight corruption effectively. | UN | 27- ولاحظ الاجتماع الاحتياجات المتعدّدة لدى بلدان المنطقة الأفريقية إلى زيادة قدرتها على مكافحة الفساد بفعالية. |
multiple portfolio transfers and repacking of loan portfolios resulted in an overall lack of accountability and a situation in which the terms of the underlying loan agreements were not readily apparent. | UN | فأدّت عمليات نقل الحافظات المتعدّدة وإعادة تعبئة حافظات القروض إلى غياب عام للمحاسبة على المسؤولية وإلى وضع لم تعد فيه شروط الاتفاقات الأساسية للقروض بيّنة بيسر. |