"المتعلقة بالتعذيب" - Translation from Arabic to English

    • of torture
        
    • relating to torture
        
    • on torture
        
    • concerning torture
        
    • about torture
        
    • regarding torture
        
    • related to torture
        
    • the torture
        
    • for torture
        
    • with regard to torture
        
    • involving torture
        
    • dealing with torture
        
    • and his alleged torture
        
    It mentioned that allegations of torture and other ill treatment remained frequent. UN وأشارت إلى استمرار الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    The court simply ignored his allegations of torture, without examining them. UN وتجاهلت المحكمة بكل بساطة ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب دون أن تبحثها.
    Courses are also being organized on the examination by courts of complaints and petitions relating to torture or other unlawful methods. UN ويجرى أيضا تنظيم دورات في مجال نظر المحكمة في الشكاوى والدعاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من الأساليب غير المشروعة.
    The trial materials and transcripts contain no record about his affirmations on torture, beatings, or use of violence against him. UN ولا تتضمن مستندات الدعوى ومحاضر جلسات المحكمة أي ذكر لأقواله المتعلقة بالتعذيب أو الضرب أو استعمال العنف ضده.
    The allegations concerning torture by Palestinian groups are incompatible with the Convention's provisions. UN ودفعت أيضاً بعدم اتفاق الادعاءات المتعلقة بالتعذيب على يد الجماعات الفلسطينية مع أحكام الاتفاقية.
    Complaints about torture and other abuses by officials should be investigated by independent bodies. UN وينبغي أن يُعهد إلى هيئات مستقلة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب الإساءة التي يرتكبها الموظفون.
    Nigeria is prepared to cooperate with Council or any other stakeholder who is interested in finding out the facts regarding torture in Nigeria. UN ونيجيريا مستعدة للتعاون مع المجلس أو أي جهة معنية أخرى مهتمة بالتوصل إلى الحقائق المتعلقة بالتعذيب في نيجيريا.
    The court simply ignored his allegations of torture, without examining them. UN واكتفت المحكمة بتجاهل ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب دون أن تنظر فيها.
    Reports of torture, for example, were investigated and the victims were encouraged to seek redress through the courts. UN فمثلا يتم التحقيق في التقارير المتعلقة بالتعذيب ويشجع الضحايا على التماس سبل الانتصاف عن طريق المحاكم.
    The State party should ensure that all allegations of torture are properly investigated and the persons responsible prosecuted. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق على نحو سليم في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وملاحقة المسؤولين.
    She encouraged Eritrea's Government to reconsider accepting the remaining recommendations, namely those relating to torture. UN وشجّعت حكومة إريتريا على إعادة النظر في موقفها والأقدام على قبول التوصيات المتبقية وهي تحديدا التوصيات المتعلقة بالتعذيب.
    Detainees should also be given information on the Convention and domestic legislation and on the rules and guidelines for police officers and prison personnel relating to torture. UN كما يتعين إعلام المحتجزين بأحكام الاتفاقية والتشريع الوطني وبالقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعذيب والصادرة لقوات الشرطة والعاملين في السجون.
    Detainees should also be given information on the Convention and domestic legislation and on the rules and guidelines for police officers and prison personnel relating to torture. UN كما يتعين إعلام المحتجزين بأحكام الاتفاقية والتشريع الوطني وبالقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعذيب والصادرة لقوات الشرطة والعاملين في السجون.
    Carry out data collection on torture and ill-treatment 30 per cent UN جمع البيانات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة 30 في المائة
    Carry out data collection on torture and ill-treatment 30 per cent UN جمع البيانات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة 30 في المائة
    The fact that torture generally precedes extrajudicial executions skews the statistics on torture. UN وإن كون التعذيب يسبق بوجه عام عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء يشوه الإحصاءات المتعلقة بالتعذيب.
    The allegations concerning torture by Palestinian groups are incompatible with the Convention's provisions. UN ودفعت أيضاً بعدم اتفاق الادعاءات المتعلقة بالتعذيب على يد الجماعات الفلسطينية مع أحكام الاتفاقية.
    It highlighted that some of the recommendations accepted by Eritrea during the previous UPR cycle had not been implemented, particularly those concerning torture and child labour. UN وسلطت الضوء على عدم تنفيذ بعض التوصيات التي قبلتها إريتريا أثناء الدورة السابقة للاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما تلك المتعلقة بالتعذيب وعمل الأطفال.
    Complaints about torture and other abuses by officials should be investigated by independent bodies. UN وينبغي أن يُعهد إلى هيئات مستقلة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب الإساءة التي يرتكبها الموظفون.
    The limited number of complaints regarding torture and ill-treatment, in particular to the Peoples' Advocate; UN `2` العدد المحدود من الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ولا سيما التي يتعرض لها المدافعون عن قضايا الشعب؛
    In particular, the Penal Code of the Kingdom of Cambodia stipulates various levels of penalties related to torture. UN وعلى وجه الخصوص، ينص القانون الجنائي لمملكة كمبوديا على درجات متفاوتة من العقوبات المتعلقة بالتعذيب.
    the torture allegations are groundless and this is also confirmed by the fact that they were never brought to the law enforcement authorities. UN فالمزاعم المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها من الصحة، ومما يؤكد ذلك أيضاً أن السلطات المعنية بإنفاذ القوانين لم تبلغ بها قط.
    Turning to the question of compensation for torture, he said that the domestic provisions relating to torture seemed inadequate, and the need to sue a particular individual in order to get compensation was not a plausible solution. UN 49- وانتقل إلى مسألة التعويض عن التعذيب، فقال إن الأحكام المحلية المتعلقة بالتعذيب تبدو غير كافية، وإن ضرورة مقاضاة شخص بعينه بغية الحصول على تعويض ليست حلاً معقولاً.
    In order to determine the applicability of the obligations that it has assumed under article 3 of the Convention, the State party should thoroughly examine the merits of each individual case, including the overall situation with regard to torture in the country concerned. UN ولكي تحدد الدولة الطرف مدى انطباق التزاماتها، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ينبغي أن تبحث كل حالة على حدة بحثاً دقيقاً من حيث الأسس الموضوعية، بما في ذلك الحالة العامة المتعلقة بالتعذيب في البلد الذي يُعاد إليه الشخص المعني.
    Expedition and effectiveness are particularly important in the adjudication of cases involving torture and other forms of mistreatment. UN فالسرعة والفعالية تكتسيان أهمية خاصة في البت في القضايا المتعلقة بالتعذيب وغيرها من أشكال المعاملة السيئة.
    IFACAT participates regularly in the Subcommission's sessions and follows attentively its work on agenda items dealing with torture and capital punishment. UN يشارك الاتحاد بانتظام في دورات اللجنة، ويتابع باهتمام أعمالها بشأن بنود جدول أعمالها المتعلقة بالتعذيب والإعدام.
    The doctor does not explain the link between the complainant's angina and high blood pressure and his alleged torture. UN ولا تبين الطبيبة العلاقة بين الذبحة الصدرية والضغط اللذين يعاني منهما صاحب الشكوى والادعاءات المتعلقة بالتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more