The contractors could then use these vouchers to pay the taxes. | UN | ويمكن بعد ذلك أن يستخدم المتعهدون هذه القسائم لدفع الضرائب. |
:: vendors/contractors/suppliers will be able to deliver goods and services as contracted | UN | :: أن يتمكن الباعة/المتعهدون/الموردون من تقديم سلعهم وخدماتهم وفق العقود المبرمة |
In their annual reports to the International Seabed Authority, contractors must provide information on the implementation and results of their monitoring programmes and submit environmental baseline data. | UN | ويجب أن يقدم المتعهدون في تقاريرهم السنوية إلى السلطة الدولية لقاع البحار معلومات عن تنفيذ برامجهم المتعلقة بالرصد ونتائجها وأن يقدموا بيانات أساسية بيئية. |
Private operators will equip infrastructure facilities and manage the transport services on a long-term lease or concession basis from the State. | UN | وسيقوم المتعهدون الخاصون بتجهيز مرافق البنية التحتية وإدارة خدمات النقل على أساس إيجار أو امتياز طويل الأجل من الدولة. |
The taxi operators voluntarily abandoned the agreement, and no fines were assessed. | UN | وقد تخلى المتعهدون عن هذا الاتفاق طوعاً ولم تُفرض عليهم غرامات. |
contractors will be able to provide goods and services. | UN | وسيتمكن المتعهدون من توفير السلع والخدمات. |
Off-island contractors were awarded 28 per cent of the projects. | UN | ومنح المتعهدون من خارج الجزيرة 28 في المائة من المشاريع. |
In the absence of assurances that this sum will be available, the contractors will be unwilling to conclude agreements. | UN | وفي غياب أي ضمانات بتوفير هذا المبلغ، لن يكون المتعهدون مستعدين لإبرام الاتفاقات. |
The contractors reimburse the United Nations for all utility costs and also pay a fixed annual fee to the United Nations Office at Vienna. | UN | ويسدد هؤلاء المتعهدون تكاليف المرافق كافةً للأمم المتحدة ويدفعون أيضا رسما سنويا ثابتا لمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
vendors/contractors/suppliers will be able to deliver goods and services, as contracted | UN | :: الباعة/المتعهدون/المجهزون سيصبحون قادرين على تقديم سلعهم وخدماتهم وفق العقود |
These contractors currently perform core functions in the areas of engineering, transport, communications, information technology and military support. | UN | فهؤلاء المتعهدون يؤدون حاليا مهام أساسية في المجال الهندسي ومجالات النقل والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والدعم العسكري. |
The contractors were subject to quality control before payment was made. | UN | 91- وقد خضع المتعهدون لرقابة على الجودة قبل تنفيذ السداد. |
It finds, therefore, that the activities undertaken by the contractors constitute reasonable measures to clean and restore the environment. | UN | ويخلص من ذلك إلى أن الأنشطة التي أداها المتعهدون تشكل تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها. |
:: vendors, contractors and suppliers will deliver goods, services and supplies as contracted | UN | :: سيقوم المتعهدون والمتعاقدون والموردون بتسليم البضائع وتقديم الخدمات وتوفير الإمدادات وفقا للشروط الواردة في العقود |
Because of the higher prices of local commercial contractors, there is an increase of $48,000 over the last budget period. | UN | ونظرا لﻷسعار المرتفعة التي يتقاضاها المتعهدون التجاريون المحليون، طرأت زيادة مقدارها ٠٠٠ ٤٨ دولار عن فترة الميزانية اﻷخيرة. |
Maintenance, including replacing faulty machines, is also carried out by contractors. | UN | ويقوم أيضا المتعهدون بأعمال الصيانة بما في ذلك استبدال اﻵلات المتعطلة. |
Imports of foodstuffs are undertaken by public and private operators. | UN | ويقوم المتعهدون التجاريون من القطاعين العام والخاص باستيراد المواد الغذائية. |
French nuclear operators were fully involved in those assessments and took the initiative to propose concrete measures for improving safety in their facilities. | UN | وقد شارك المتعهدون النوويون الفرنسيون مشاركة كاملة في عمليات التقييم تلك، واقترحوا بمبادرة منهم تدابير عملية من أجل تحسين سلامة منشآتهم. |
Generally speaking, the response of the operators is satisfactory overall. | UN | وبوجه عام، يتجاوب المتعهدون تجاوباً مُرضياً. |
Actions by operators | UN | الإجراءات التي اتخذها المتعهدون |
I thought only the pledges wore them. | Open Subtitles | لقد ظننتٌ بأنَّ المتعهدون هم فقط من يرتدون تلك الأقنعه؟ |