"المتعهد به" - Translation from Arabic to English

    • pledged
        
    • pledge
        
    • promised
        
    Sometimes the labour pledged is used to repay the interest on the loan but not the principal. UN وفي بعض الأحيان يستخدم العمل المتعهد به لسداد فائدة الدين لا لسداد مبلغ الدين الأصلي.
    The delegation noted that the amount pledged represented an increase of about 65 per cent over its 1999 contribution. UN وأشار الوفد أن المبلغ المتعهد به يمثل زيادة بنسبة 65 في المائة عن مساهمتها في عام 1999.
    Only 6 per cent of pledged funding from the Government of the Sudan to the Authority was transferred to the Darfur Reconstruction and Development Fund UN فلم يتم تحويل إلا 6 في المائة من التمويل المتعهد به من حكومة السودان للسلطة إلى صندوق التعمير والتنمية في دارفور
    Thus, it appeared that there would be a need to convert some of the development funds pledged to cover shortfalls in the other areas. UN وهكذا، بدا أنه سيلزم تحويل بعض التمويل الإنمائي المتعهد به سعيا إلى سد العجز في مجالات أخرى.
    In specific cases, where the pledge was deemed uncollectable, write-off action would be required. UN ويلزم تطبيق إجراء الشطب في حالات محددة يعتبر فيها تحصيل المبلغ المتعهد به متعذرا.
    For 2007, the Committee of Experts has increased the pledged financial support to $347,000 for 11 projects. UN وفيما يتعلق بعام 2007، زادت لجنة الخبراء من الدعم المالي المتعهد به لتنفيذ 11 مشروعاً فوصل إلى 000 347 دولار.
    Some $6 million of the pledged amount remained outstanding. UN ولم يسدد بعد نحو 6 ملايين دولار من المبلغ المتعهد به.
    Making pledges of support, whether in the form of aid, debt relief, market access or the transfer of technology, is one thing -- delivering the pledged support in an effective and timely manner is quite another. UN وهناك فرق بين الإعلان عن تقديم الدعم، سواء في شكل معونة أو تخفيف الديون أو الحق في دخول الأسواق أو نقل للتكنولوجيا، وبين تقديم الدعم المتعهد به على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    Making pledges of support is one thing and delivering the pledged support in an effective and timely manner is quite another. UN فتقديم تعهدات بالدعم شيء وإيصال الدعم المتعهد به بصورة فعالة وفي الوقت المحدد لذلك شيء آخر تماما.
    To date, thousands of prisoners of conscience had been amnestied, and the rest would be released by the end of the year, as pledged. UN وقد جرى حتى الآن العفو عن آلاف من سجناء الضمير، وسيجري إطلاق سراح الباقين بنهاية العام، حسب المتعهد به.
    The Government indicated that it could commit only the first tranche of $2.4 million of the initially pledged amount. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لا تستطيع أن تلتزم إلا بالشطر الأول البالغ 2.4 مليون دولار من المبلغ المتعهد به في أول الأمر.
    E. Application of full cost recovery to funding pledged prior to 2014 UN هاء- تطبيق الاسترداد الكامل للتكاليف على التمويل المتعهد به قبل عام 2014
    The assessment covers funding pledged prior to 1 January 2014, totalling nearly $450 million, and involves programme managers of global and field-based programmes, as well as Vienna staff from all UNODC divisions. UN ويتضمن التقييم التمويل المتعهد به قبل 1 كانون الثاني/يناير 2014، ويبلغ مجموعه 450 مليون دولار تقريبا، ويشمل مديري البرامج العالمية والميدانية، بالإضافة إلى موظفي كل شعب المكتب في فيينا.
    The level of such funding decreased from US$ 1,290,588 in 2006 to US$ 859,479 in 2007, while the funding pledged and due to be received in 2008 was US$ 865,448. UN وانخفض مستوى هذا التمويل من 588 290 1 دولارا في عام 2006 إلى 479 859 دولارا في عام 2007، بينما بلغ حجم التمويل المتعهد به والمستحق في عام 2008 ما قيمته 448 865 دولارا.
    Performance measures: amount pledged UN مقاييس الأداء: المبلغ المتعهد به
    On the other hand, however, the amount pledged is insufficient, and the fact that only four countries have expressed their willingness to provide financial support indicates that the current system is unsustainable. UN على أن المبلغ المتعهد به لا يكفي، واستعداد أربعة بلدان فقط لتوفير الدعم المالي إنما يدل على أن النظام الراهن غير قابل للإدامة.
    Funding pledged or received UN التمويل المتعهد به أو الذي تم استلامه
    The type of support pledged went beyond mere technical and financial cooperation to include working towards trade liberalization, enhanced financial stability and improved cooperation in the formulation of macroeconomic policies. UN وتعدى نوع الدعم المتعهد به التعاون التقني والمالي، ليشمـل العمل على تحرير التجارة وتعزيز الاستقرار المالي وتحسين التعاون على صياغة سياسات الاقتصاد الكلي.
    To date, the additional troops pledged for ECOMOG have not yet arrived in Liberia, though some of the support pledged by donor countries is now becoming available. UN وحتى اﻵن فإن القوات اﻹضافية المتعهد بتوفيرها للفريق المذكور لم تصل الى ليبريا برغم أن جزءا من الدعم المتعهد به من جانب البلدان المانحة قد أصبح متاحا حاليا.
    Nepal is committed to the " health for all " as pledged in the Alma-Ata Declaration of 1978 and to the achievement of MDGs by 2015. UN وتلتزم نيبال بتحقيق مبدأ الصحة للجميع على النحو المتعهد به في إعلان ألما آتا لعام 1978 وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015.
    Out of the total annual pledge received from the Government of Greece, $3,710,602 remains unpaid. UN ومن بين التبرع السنوي الكلي المتعهد به من قبل حكومة اليونان، لا يزال مبلغ ٦٠٢ ٧١٠ ٣ دولارا مستحقا.
    Pending its promised ratification of the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies, France is bound only by its obligations under the Constitution of ILO, which have been confirmed and consolidated in practice for many years. UN وبانتظار تصديقها المتعهد به لاتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها، تلتزم فرنسا فقط بالتزاماتها بموجب دستور منظمة العمل الدولية، التي تم تأكيدها وترسيخها عمليا لسنوات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more