"المتفق عليه على نطاق واسع" - Translation from Arabic to English

    • widely agreed
        
    It was widely agreed that the Convention addressed a serious crime that had gone unpunished before the Court had come into existence. UN ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن الاتفاقية تتصدى لجريمة خطيرة لم تفرض عليها عقوبة قبل أن تخرج المحكمة إلى حيز الوجود.
    It is important to add that it is widely agreed that not all marine protected areas are effective in reducing human threats or impacts to coral reefs. UN ومن المهم أن نضيف أنه من المتفق عليه على نطاق واسع أن المناطق المحمية البحرية ليست جميعها فعالة في الحد من التهديدات البشرية للشعاب المرجانية أو الآثار البشرية الواقعة عليها.
    It is widely agreed that the United Nations could perform far better in delivering on its vision and mission in the areas concerned. UN فمن المتفق عليه على نطاق واسع أنه يمكن لأداء الأمم المتحدة أن يكون أفضل بكثير جدا في تحقيق رؤيتها ومهمتها في المجالات المعنية.
    It is widely agreed that the application of the principles expressed in the Standard Rules has greatly contributed to the dissemination of best practices on the equalization of opportunities for persons with disabilities. UN ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن تطبيق المبادئ التي تعبر عنها القواعد الموحدة يسهم بدرجة كبيرة في نشر أفضل الممارسات المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    These considerations notwithstanding, it is widely agreed that there will continue to be emergency situations requiring international assistance for which the lead international agency is IMF. UN وبالرغم من هذه الاعتبارات، فإن من المتفق عليه على نطاق واسع أنه ستحدث باستمرار حالات طوارئ تستوجب المساعدة الدولية، التي يمثل صندوق النقد الدولي الوكالة الدولية الرائدة لها.
    It is widely agreed that over the last decade the application of the principles expressed in the Rules has greatly contributed to the diffusion of best practices on equalization of opportunities for persons with disabilities. UN ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن تطبيق المبادئ المعرَب عنها في القواعد أسهم إسهاما كبيرا طوال العقد الماضي في نشر أفضل الممارسات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    It is widely agreed within the EOD community that a primary aim of RSPs must be to restore the situation to normality commensurate with safety. UN من المتفق عليه على نطاق واسع داخل الأوساط المسؤولة عن التخلص من الذخائر المتفجرة أنه من بين الأهداف الرئيسية لإجراءات إبطال مفعول الذخائر وجوب أن يتناسب إعادة الحال إلى الأوضاع الطبيعية مع السلامة.
    It is widely agreed that the easier it is to measure outcomes, the easier it is to apply performance awards. UN 48 - من المتفق عليه على نطاق واسع أنه كلما سهُل قياس النتائج سهُل تطبيق مكافآت الأداء.
    It is widely agreed that the application of the principles expressed in the Rules has greatly contributed to the dissemination of best practices on equalization of opportunities for persons with disabilities. UN ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن تطبيق المبادئ التي تعبر عنها القواعد يسهم بدرجة كبيرة في نشر أحسن الممارسات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    50. It is widely agreed that additional financial resources for the management of forests are needed for the implementation of sustainable forest management. UN ٥٠ - من المتفق عليه على نطاق واسع أن الحاجة ماسة إلى موارد مالية إضافية ﻹدارة الغابات، من أجل تنفيذ اﻹدارة المستدامة للغابات.
    However, it is widely agreed that most internationally trafficked persons are women and children of low socio-economic status, and the primary trafficking flows are from developing countries to more affluent countries. UN ومع ذلك فإن من المتفق عليه على نطاق واسع أن معظم الأشخاص المتجر بهم على المستوى الدولي هم من النساء والأطفال الذين يعانون سوء الحالة الاجتماعية والاقتصادية، وأن حركة الاتجار الأساسية تنطلق من البلدان النامية إلى البلدان الأكثر ثراء.
    However, it is widely agreed that attainment of the Millennium Development Goals will require inter alia, a more substantial increase in international resource flows to developing countries, estimated, at a minimum, to be in the order of a doubling of present levels of ODA flows. UN غير أنه من المتفق عليه على نطاق واسع أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيقتضي جملة من الأمور منها تحقيق زيادة أكبر في تدفقات الموارد الدولية إلى البلدان النامية قدرت كحد أدنى بضعف المستويات الحالية لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    71. It is widely agreed that the international community and the United Nations in particular, can and must do better at providing rapid, effective civilian capacities to conflict-affected countries. UN 71 - من المتفق عليه على نطاق واسع أن بوسع المجتمع الدولي والأمم المتحدة على وجه الخصوص، بل وينبغي لهما أن يفعلا ما هو أفضل لتوفير القدرات المدنية على نحو فعال وعاجل للبلدان المتضررة من النزاعات.
    16. It is widely agreed that the Group's proposal on sustainable development goals should be accompanied by a vision and narrative that frames and motivates the selection of the proposed goals. UN 16 - من المتفق عليه على نطاق واسع أن مقترح الفريق بشأن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن يكون مصحوباً برؤية وبنبذة سردية لتأطير وتعليل اختيار الأهداف المقترحة.
    24. It is widely agreed that increased collaboration and coordination are necessary to speed up the implementation of agreed goals and targets on hunger and food security. UN 24 - من المتفق عليه على نطاق واسع أن زيادة التعاون والتنسيق ضرورية للتعجيل بتنفيذ الأهداف والغايات المتفق عليها بشأن الجوع والأمن الغذائي.
    It is widely agreed that FDI takes place when three sets of determinant factors exist simultaneously (often referred to as the eclectic OLI paradigmSee Dunning, J.H.: Multinational Enterprises and the Global Economy (Wokingham: Addison-Wesley, 1993). UN ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن الاستثمار الأجنبي المباشر يحدث عندما تتواجد ثلاث مجموعات من العوامل المحدِّدة في وقت واحد (يشار إليها في كثير من الأحيان بعبارة " نموذج OLI الاصطفائي " (20).
    49. It is now widely agreed that some new research-coordinating mechanisms are necessary to strengthen both the individual scientific units and the linkages between them and to enable a " worldwide web of forest researchers " to function effectively. UN ٩٤ - ومن المتفق عليه على نطاق واسع حاليا أن بعض اﻵليات الجديدة لتنسيق البحوث ضرورية لتعزيز فرادى الوحدات العلمية وتقوية الروابط فيما بينها، ولتمكين " شبكة عالمية من الباحثين الحرجيين " من العمل على نحو فعال.
    It is widely agreed that a comprehensive nuclear test ban, one of the highest-priority objectives of the international community in the field of disarmament and non-proliferation, should be concluded as soon as possible. " UN ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن يتم في أقرب وقت ممكن إبرام حظر شامل للتجارب النووية، وهو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية العليا للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار " .
    12. It is widely agreed that the international legal framework for the protection of journalists and media workers is in place (see A/HRC/27/35, paras. 14, 17, and 31-35). UN 12 - ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن هناك إطارا قانونيا دوليا قائما لحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام (انظر A/HRC/27/35، الفقرتين 14 و 17 والفقرات 31-35).
    To be sure, it is widely agreed that aid for disaster relief and assistance to conflict-affected countries are effective. Moreover, almost 10% of total ODA is allotted for humanitarian relief, which should be similarly uncontroversial. News-Commentary لا شك أنه من المتفق عليه على نطاق واسع أن المساعدات الموجهة إلى الإغاثة في حالات الكوارث ومساعدة البلدان المتضررة بالصراعات فعّالة إلى حد كبير. وعلاوة على ذلك فإن نحو 10% من إجمالي مساعدات التنمية الرسمية يتم تخصيصها لأغراض الإغاثة الإنسانية، وهو ما لا ينبغي أن يكون محل جدال أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more