In need of frequent and short-term support, and care by others for some of life's needs. | UN | بحاجة إلى الدعم المتواتر والقصير الأجل، وإلى الرعاية من جانب الآخرين فيما يتعلق ببعض الاحتياجات الحياتية. |
Linear fluorescent lamps are not dimmable and frequent switching will shorten their life. | UN | والمصابيح الفلورية الطولية ليست قابلة لخفض الضوء والتبديل المتواتر يقصر من عمرها. |
To be more efficient, the Commission should take full advantage of new information and communications technologies, as it has begun to do through its frequent use of videoconferencing. | UN | ولكي تكون اللجنة أكثر كفاءة، ينبغي لها أن تستفيد استفادة كاملة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، كما بدأت تفعل من خلال استخدامها المتواتر للمؤتمرات المتلفزة. |
The draft resolution would ensure the frequent rotation of small and medium-sized countries. | UN | ومن شأن مشروع القرار أن يكفل التناوب المتواتر للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
This means that women have fewer opportunities for career advancement, and also for training and recurrent training, than do men. | UN | وهذا يعني أن لدى المرأة فرصا أقل من فرص الرجل في التقدم الوظيفي وفي التدريب والتدريب المتواتر أيضا. |
The recurring topic is the need to reform the Organization, and the main issues are, among others, the following: | UN | إن الموضوع المتواتر هو ضرورة إصلاح المنظمة، والمسائــل الرئيسيــة المطروحة هي، بين جملة أمور، ما يلي: |
There has also been, as a result of the constant or frequent presence of the Prosecutor in Rwanda, a more in-depth discussion on the transfer of cases to Rwanda. | UN | واتيح نتيجـــة لهـــــذا الوجـود الدائــم أو المتواتر في رواندا، إجراء مناقشة متعمقة بشأن نقل القضايا إلى رواندا. |
Especially in Costa Rica`s banana plantations, Gramoxone is reported as a frequent cause of occupational accidents. | UN | وتفيد التقارير، خاصة في مزارع الموز في كوستاريكا، بأن غراموكسون سوبر هو السبب المتواتر للحوادث المهنية. |
There was no doubt that the Security Council's increasingly frequent use of sanctions was giving rise to serious economic and social consequences for third States. | UN | ولا شك أن اللجوء المتواتر جدا إلى الجزاءات من جانب مجلس اﻷمن من شأنه أن يؤدي إلى عواقب اقتصادية واجتماعية خطيرة بالنسبة للدول الثالثة. |
A study carried out in Senegal on the effect of frequent insertion of a vaginal spermicide with anti-HIV activity was completed and the results are currently being analysed. | UN | وأنجزت دراسة في السنغال بشأن تأثير الايلاج المتواتر لمبيد مهبلي للحييات المنوية ذي مفعول مضاد لفيروس نقص المناعة البشرية، ويجري حاليا تحليل نتائج هذه الدراسة. |
In accordance with the framework on cooperation and coordination the two sides now hold consultations on a regular basis and uphold the frequent exchange of information on relevant issues. | UN | ووفقا لﻹطار الخاص بالتعاون والتنسيق، يجري الجانبان اﻵن مشاورات على أساس منتظم، ويدعمان التبادل المتواتر للمعلومات بشأن القضايا ذات الصلة. |
The Secretary-General of the United Nations should begin an inter-agency process to clearly define agency roles and responsibilities and ensure frequent working-level consultations among the agencies concerned. | UN | وينبغي أن يبدأ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في عملية مشتركة بين الوكالات لتوضيح اﻷدوار والمسؤوليات المحددة لكل وكالة وكفالة التشاور المتواتر على المستوى العملي فيما بين الوكالات المعنية. |
The decision by Member States to establish the architecture was a response to the frequent relapse into violence of countries emerging from conflict and to a perceived gap in the overall international structure. | UN | وقد جاء قرار الدول الأعضاء القاضي بإنشاء هيكل بناء السلام رداً على التجدد المتواتر لأعمال العنف في البلدان الخارجة من النزاع، وعلى وجود ما ينظر إليه على أنه فجوة في الهيكل الدولي العام. |
Governments should develop migration data management strategies for programme planning purposes and should establish intergovernmental platforms for frequent dialogue on migration, including strategies for promoting managed migration systems. | UN | وينبغي أن تعد الحكومات استراتيجات لإدارة بيانات الهجرة لأغراض التخطيط البرنامجي وأن تنشئ منتديات حكومية دولية للحوار المتواتر بشأن الهجرة، بما في ذلك استراتيجيات لتعزيز نظم الهجرة المدارة. |
It has been mandated by the development and progress of human society, as well as by the havoc wrought upon human society by the frequent use of force by State and non-State actors. | UN | وهذا الشعور فرضه تطور المجتمع الإنساني وتقدمه، فضلاً عن الضغط الهائل على المجتمع الإنساني، بالاستخدام المتواتر للقوة من جانب أطراف حكومية وغير حكومية. |
More frequent and substantive interaction among those countries, the Security Council and the Secretariat would also contribute to a more inclusive decision-making process. | UN | كما أن زيادة التفاعل المتواتر والجوهري بين تلك البلدان ومجلس الأمن والأمانة العامة من شأنه أن يسهم في وجود عملية أكثر شمولاً فيما يتصل بصنع القرار. |
We encourage you in particular to focus on the priority issues that you have outlined and to make frequent use of the format of informal plenary sessions. | UN | ونحثكم بصورة خاصة على التركيز على ما أوجزتموه من مسائل ذات أولوية، والاستخدام المتواتر لصيغة الجلسات العامة غير الرسمية. |
According to the staff members under investigation, this frequent rotation led to interviews being conducted by investigators with limited knowledge of the rules of operation of the United Nations administration, particularly in the context of peacekeeping operations. | UN | ووفقا لما ذكره الموظفون الخاضعون للتحقيق، أدى هذا التناوب المتواتر إلى إجراء المقابلات من جانب محققين معرفتهم محدودة بقواعد العمل في إدارة الأمم المتحدة، ولا سيما في ظروف عمليات حفظ السلام. |
We are pleased to note that through frequent interaction and a greater flow of information, the level of cooperation and coordination with State authorities, including States other than Rwanda, has been enhanced. | UN | ويسرنا أن ننوه بتعزيز مستوى التعاون والتنسيق مع سلطات الدولة، بما فيها دول أخرى غير رواندا، من خلال التفاعل المتواتر وزيادة تدفق المعلومات. |
One speaker noted that the greatest difficulty encountered in the implementation of international conventions was the frequent refusal by Governments to extradite perpetrators of terrorist acts. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن أكبر صعوبة تواجه في تنفيذ الاتفاقيات الدولية هي الرفض المتواتر من قبل الحكومات لتسليم مرتكبي الأفعال الارهابية. |
Other delegations maintained that the lack of quality of the work was the recurrent theme. | UN | بينما رأت وفود أخرى أن الموضوع المتواتر هو عدم جودة العمل. |
Some delegations noted that reference could be made to the “permanent or recurring nature” of the activity of the group. | UN | ولاحظ بعض الوفود أنه يمكن الاشارة الى " الطابع الثابت المتواتر " الذي يتسم به نشاط الجماعة . |