It has been calculated only on the basis of currently available information; it is anticipated that other related requirements may be necessary. | UN | فقد جرى حسابه على أساس المعلومات المتوافرة حاليا فقط؛ ومن المتوقع أن يلزم، فيما يحتمل، تلبية احتياجات أخرى ذات صلة. |
It is based on currently available data and reflects the views of many stakeholders from different backgrounds and areas of interest and expertise. | UN | ويستند إلى البيانات المتوافرة حاليا ويعكس وجهات نظر العديد من أصحاب المصلحة من مختلف الخلفيات ومجالات الاهتمام والخبرة. |
The amount currently available in the trust fund was approximately $58,000. | UN | ويبلغ حجم الأموال المتوافرة حاليا في الصندوق الاستئماني حوالي 000 58 دولار. |
Use of current technologies such as videoconferencing | UN | استخدام التكنولوجيات المتوافرة حاليا مثل التداول عن طريق الفيديو |
64. The instruments, political and legal, now available for the protection of civilians in armed conflict are in urgent need of updating. | UN | 64 - هناك حاجة ملحة في الوقت الراهن إلى تحديث الصكوك السياسية والقانونية المتوافرة حاليا لحماية المدنيين أثناء الصراع المسلح. |
A note of caution is needed however, given the present state of knowledge, on ocean fertilization activities. | UN | ولكن هناك حاجة إلى أخذ جانب الحذر في ضوء المعارف المتوافرة حاليا عن أنشطة تخصيب المحيطات. |
It is likely, therefore, that at this time any additional change management requirements would be met from the capacity and expertise currently available to the Secretariat. | UN | فمن المرجح، إذن، أن تغطي أي متطلبات إضافية لإدارة التغيير من القدرات والخبرات المتوافرة حاليا لدى الأمانة العامة. |
In addition, the Civilian Police Division will complete the revision and update currently available police training materials. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستنتهي هذه الشعبة من تنقيح مواد تدريب الشرطة المتوافرة حاليا وتحديثها. |
Furthermore, the Committee looks forward to the completion of the revision and update of currently available police training materials. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتطلع اللحنة إلى اكتمال عملية تنقيح مواد تدريب الشرطة المتوافرة حاليا وتحديثها. |
She noted that the report was not among the documents currently available to the Committee. | UN | ولاحظت إن التقرير ليس موجودا ضمن الوثائق المتوافرة حاليا للجنة. |
The funds currently available to finance the contract will have been expended by late August. English | UN | فقبل حلول أواخر آب/اغسطس ستكون اﻷموال المتوافرة حاليا لتمويل العقد قد انفقت. |
Most serviceable weapons and almost all ammunition currently available in the country have been delivered since 1992, in violation of the embargo. | UN | وانتهاكا لحظر الأسلحة، جرى منذ عام 1992 توريد معظم الأسلحة الصالحة للاستعمال وجميع الذخيرة المتوافرة حاليا في البلد تقريبا. |
Most serviceable weapons and almost all ammunition currently available in the country have been delivered since 1992, and therefore represent a violation of the embargo. | UN | وقد جرى منذ عام 1992 توريد معظم الأسلحة الصالحة للاستعمال وجميع الذخيرة المتوافرة حاليا في البلد تقريبا، مما يشكل، بالتالي، انتهاكا لحظر توريد الأسلحة. |
According to that plan, currently available seismic data from the region will permit a preliminary earthquake evaluation within 10 to 20 minutes of the rupture. | UN | وحسب تلك الخطة، ستتيح البيانات الاهتزازية المتوافرة حاليا من المنطقة إجراء تقييم أولي للزلزال في غضون ما يتراوح بين 10 دقائق و 20 دقيقة من حدوث الصدع. |
Facilities currently available in Baghdad, on a lease or rental basis, fall far short of adequate long-term arrangements to provide secure working conditions for United Nations staff. | UN | فالمرافق المتوافرة حاليا في بغداد المخصصة للموظفين بموجب عقد إيجار، لا تفي بما فيه الكفاية بالترتيبات البعيدة المدى اللازمة لتوفير ظروف عمل آمنة لموظفي الأمم المتحدة. |
currently available data show lifetimes of activities ranging from below five to 60 years, with an average of about 16.5 years. | UN | أما البيانات المتوافرة حاليا فتظهر أن مدة استمرار النشاط تتراوح بين خمس سنوات وما دونها وبين ٠٦ سنة، ويقرب متوسطها من ٥,٦١ سنة. |
It is anticipated that the resources currently available in the INSTRAW Trust Fund will allow the operations of the Institute to continue until the end of 2004 with a projected closing balance of $23,717. | UN | وينتظر أن تسمح الموارد المتوافرة حاليا في الصندوق الاستئماني للمعهد، بمواصلة عمليات المعهد حتى نهاية عام 2004 مع توقع أن يبلغ الرصيد الختامي 717 23 دولارا. |
The present report is based on the limited information currently available to the country task force, and therefore is only indicative of the gravity and scale of violations against children. | UN | ويستند هذا التقرير إلى المعلومات المحدودة المتوافرة حاليا لدى فرقة العمل القطرية، وهو بالتالي ليس إلا دليلا يعكس مدى خطورة الانتهاكات التي يقع ضحيتها الأطفال وحجمها. |
- Use of current technologies such as videoconferencing | UN | :: استخدام التكنولوجيا المتوافرة حاليا مثل التداول عن طريق الفيديو |
This has increased the amount of material now available on the non-English language sites, the usage of which is increasing considerably. | UN | وبهذه الطريقة ازداد حجم المادة الإعلامية المتوافرة حاليا في المواقع المتاحة بلغات خلاف اللغة الانكليزية، والتي يشهد استخدامها زيادة هائلة مطردة. |
74. The high quality of service expected by Member States calls for more robust quality assurance and quality control structures than presently exist at the Office in the form of P-5 posts. | UN | 74 - ولتحقيق الجودة العالية للخدمات التي تتوقعها الدول الأعضاء، يلزم توافر هياكل أمتن لضمان الجودة ومراقبتها من تلك المتوافرة حاليا بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وذلك في شكل وظائف برتبة ف-5. |