"المتوقّع" - Translation from Arabic to English

    • expected
        
    • anticipated
        
    • projected
        
    • forecast
        
    • expectancy
        
    • envisaged
        
    • predicted
        
    • unexpected
        
    Implementation of the service sector phase was expected to commence in 2014. UN ومن المتوقّع أن يبدأ تنفيذ مرحلة قطاع الخدمات في عام 2014.
    It is expected that in the course of 2009, UNIDO will have 16 Desks operational in the five programme regions. UN ومن المتوقّع أن يكون 16 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة عاملة في المناطق البرنامجية الخمس خلال عام 2009.
    In the coming two years, the evaluation data are expected to show improved learning and application of skills by participants. UN وفي السنتين القادمتين من المتوقّع أن توضّح بيانات التقييم ما طرأ من تحسّن على تعلُّم المشاركين وتطبيقهم للمهارات.
    Support was provided to all Mission office locations as anticipated UN قُدّم الدعم لجميع مواقع مكاتب البعثة على النحو المتوقّع
    It is currently projected that the trial and any appeal would be completed in early 2012. UN ومن المتوقّع حالياً أن يتم الانتهاء من هذه المحاكمة ومن أي دعوى استئناف قد تُرفع، في أوائل عام 2012.
    The work is expected to be completed in 2011. UN ومن المتوقّع أن تُستكمَل الأعمال في عام 2011.
    This is expected to facilitate the identification of corruption cases, asset-tracking and collaboration during the investigation of asset recovery cases. UN ومن المتوقّع أن يسهّل ذلك الكشف عن قضايا الفساد وتعقّب الموجودات والتعاون أثناء التحقيق في قضايا استرداد الموجودات.
    Implementation of the service sector phase was expected to commence in 2014. UN ومن المتوقّع أن يبدأ تنفيذ مرحلة قطاع الخدمات في عام 2014.
    The expected publication date for this volume is late 2006. UN والموعد المتوقّع لصدور هذا المجلّد هو أواخر عام 2006.
    It is expected that this activity will be completed by mid-2007. UN من المتوقّع أن يكتمل هذا النشاط بحلول منتصف عام 2007.
    expected salary while I was in the penitentiary: so and so. Open Subtitles الراتب المتوقّع بينما كنت في سجنِ التأديب: كذا وكذا المجموع:
    It is expected that most of the available funds will be disbursed through the small grants facility by September 2011. UN ومن المتوقّع إنفاق معظم الأموال المتوفّرة عن طريق مرفق المُنح الصغيرة في موعد أقصاه 2011.
    Collision avoidance for manned systems at launch is expected to be encouraged among the world's launch service providers. UN ومن المتوقّع تشجيع مقدِّمي خدمات الإطلاق في العالم على تجنّب الاصطدام بالأنظمة المأهولة عند الإطلاق.
    After the necessary preparations are made, the project is expected to kick off early next year. UN وبعد إنجاز أعمال التحضير اللازمة، من المتوقّع أن يبدأ المشروع في مطلع العام المقبل.
    expected accomplishment 2.2: strengthened rule of law in eastern Chad UN الإنجاز المتوقّع 2-2: تعزيز سيادة القانون في شرقي تشاد
    Company B wishes to borrow money from bank B secured by the anticipated stream of royalty payments arising under these licence agreements. UN وترغب الشركة باء في اقتراض أموال من المصرف باء بضمان سلسلة الإتاوات المتوقّع سدادها بمقتضى اتفاقات الترخيص هذه.
    It is anticipated that action by the Conference will be required at its fourteenth session. UN ومن المتوقّع أن يُطلب إلى المؤتمر أن يتخذ إجراءً بهذا الشأن في دورته الرابعة عشرة.
    It is anticipated that for 2008 a similar volume of new funds will become available. UN ومن المتوقّع أيضا أن يتوافر لعام 2008 حجم مماثل من الموارد الجديدة.
    It is projected that by 2030 this figure will rise to two-thirds. UN ومن المتوقّع من خلال الإسقاطات التقديرية أن يتصاعد هذا الرقم بحلول العام 2030 ليبلغ ثلثي البشرية.
    This increase is directly attributable to the higher projected technical cooperation delivery estimates. UN وتعزى هذه الزيادة بصفة مباشرة إلى التقديرات الأعلى للتنفيذ المتوقّع للتعاون التقني.
    22.A. Scale of wind, wave, ocean thermal and tidal power generation -- current, planned and forecast. UN 22 - ألف - حجم توليد طاقة الرياح والأمواج وحرارة المحيطات والطاقة المدّية - الحجم الراهن والحجم المزمع والحجم المتوقّع.
    It's a terminal disease. The average life expectancy is about 16. Open Subtitles انة مرض ميئوس منة متوسطَ العمر المتوقّع تقريباً 16 سنة.
    It is envisaged that success on this front will further help to improve the visibility of the Institute and thus mobilize support. UN ومن المتوقّع أن يزيد النجاح على هذه الجبهة من العون على إبراز نشاط المعهد وبالتالي تعبئة الدعم له.
    Climate change too is predicted to play a key role in public health. UN ومن المتوقّع أن يؤدّي تغيّر المناخ أيضا دورا رئيسيا في مجال الصحة العامة.
    Thus the court refused to accept the argument of the buyer that the unexpected delay of the construction of its premises could excuse its fundamental breach. UN ومن ثم رفضت المحكمة القبول بحجّة المشتري بأن التأخّر غير المتوقّع في تشييد المباني يمكن أن يكون عذراً يعلّل به إخلاله الجوهري بالعقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more