Standing right on the former Ground Zero, he urged the international community to redouble its efforts to create a world free of nuclear weapons. | UN | وعندما وقف تماماً في موقع نقطة الصفر السابقة، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
We remember that, standing on the former ground zero, he urged the international community to redouble its efforts to achieve a world free from nuclear threats. | UN | ونحن نذكره، وهو يقف في هذا الموقع، يحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق عالم خال من التهديدات النووية. |
In this context, it urged the international community to redouble cooperation and financial assistance. | UN | وفي هذا السياق، حثت المجتمع الدولي على مضاعفة تعاونه ومساعدته المالية. |
We once again urge the international community to redouble its efforts to help the victims of this enormous devastation. | UN | ومرة أخرى، نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لمساعدة ضحايا هذا الدمار الهائل. |
They urged the international community to redouble its efforts to achieve universal adherence to the Treaty. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة. |
Lastly, he urged the international community to redouble its efforts to halt the progress of desertification and the threat to human security that it created. | UN | وفي الختام، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لوقف زحف التصحر وما يمثله من خطر على الأمن البشري. |
I also urge the international community to redouble its efforts to support the electoral process in Haiti. | UN | وأحث كذلك المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لدعم العملية الانتخابية في هايتي. |
For this reason, we urge the international community to redouble its efforts in mobilizing the required resources for the prevention and treatment of these illnesses. | UN | ولهذا فإننا نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل تعبئة الموارد اللازمة للوقاية من تلك الأمراض وعلاجها. |
In this regard, delegations encouraged the international community to redouble efforts to bring peace to refugee-producing countries and to work resolutely to find political solutions for protracted situations. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت الوفود المجتمع الدولي على مضاعفة الجهود لإحلال السلم في البلدان التي تشكل مصدراً لتدفق اللاجئين والعمل بحزم على إيجاد حلول سياسية للحالات التي طال أمدها. |
These Minimum Standards need to be strengthened in this latter aspect, and the Special Rapporteur urges the international community to redouble its efforts in working towards this goal. | UN | وتحتاج هذه المعايير الدنيا إلى تعزيز في هذا الصدد، والمقرر الخاص يحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده في السعي نحو تحقيق هذا الهدف. |
The first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, which began in 1997, should motivate the international community to redouble its efforts to realize the Decade’s objectives. | UN | وينبغي أن يحفز عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر، الذي بدأ في عام ١٩٩٧، المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق أهداف العقد. |
Therefore, it supported the Palestinian people in their tireless struggle for self-determination and called upon the international community to redouble its efforts to find a comprehensive and just settlement of the Palestinian question and establish sustainable peace and stability in the Middle East. | UN | ولذلك فإنها تؤيد الشعب الفلسطيني في نضاله الدؤوب من أجل تقرير مصيره، وتحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإيجاد تسوية شاملة وعادلة لقضية فلسطين وإحلال السلام والاستقرار الدائمين في الشرق الأوسط. |
The report stresses the need to obtain adequate resources in response to the increasing needs, while calling upon the United Nations system to provide assistance in areas affected by mines and unexploded ordnance and urging the international community to redouble its effort to support the implementation of the United Nations strategy. | UN | فالتقرير يشدد على ضرورة الحصول على موارد كافية استجابة للاحتياجات المتزايدة، بينما يناشد منظومة الأمم المتحدة توفير المساعدة في المناطق المتضررة من الألغام والذخائر غير المنفجرة، ويحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده ودعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة. |
Mindful of these milestones in the history of dispossession and suffering of the Palestinian people, the Committee urges the international community to redouble its efforts in support of the inalienable rights of the Palestinian people, the key to a just and lasting peace. | UN | وإذ تضع اللجنة في اعتبارها هذه العلامات البارزة في تاريخ تشريد الشعب الفلسطيني ومعاناته، فإنها تحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لدعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، التي تمثل مفتاح السلام العادل والدائم. |
Noting the various anniversaries of the history of dispossession of the Palestinian people commemorated in 1997, the Committee urges the international community to redouble its efforts in support of their inalienable rights, which are the key to a just and lasting peace. | UN | وإذ تشير اللجنة إلى شتى المناسبات السنوية في تاريخ تشريد الشعب الفلسطيني التي احتفل بها في عام ١٩٩٧، فإنها تحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لدعم حقوق هذا الشعب غير القابلة للتصرف، التي تشكل السبيل اﻷساسي إلى إحلال سلم عادل ودائم. |
The climate of communication and dialogue that has emerged in this part of the Middle East since the beginning of the peace process, and whose practical results were seen at the Amman meeting last month, should spur the international community to redouble its efforts to bring about a rapid conclusion of the peace talks. | UN | ومناخ الاتصال والحوار الذي ظهر في هذا الجزء من الشرق اﻷوسط منذ بداية عملية السلام، والذي شوهدت نتائجه العملية في اجتماع عمان في الشهر الماضي خليق بأن يحفز المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لكي تختتم محادثات السلام في وقت قريب. |
70. Brazil urged the international community to redouble its efforts to conclude the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism, the adoption of which would greatly facilitate action to combat terrorism and would also send a powerful message that the international community was determined to deal with the threat of terrorism effectively. | UN | 70 - ختاما، ذكر أن البرازيل تحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإتمام المفاوضات الخاصة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي والتي سيؤدي اعتمادها إلى تيسير العمل على مكافحة الإرهاب بدرجة كبيرة ويوجه رسالة قوية مؤداها أن المجتمع الدولي قد عقد العزم على التصدي لخطر الإرهاب، بصورة فعالة. |
47. He urged the international community to redouble its efforts to find a lasting solution to the external debt problems of developing countries, including the low- and middle-income countries. | UN | 47 - وحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية، ومن بينها البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل. |
We urge the international community to redouble efforts to take tangible steps at the next Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Durban, South Africa, in December. | UN | ونحث المجتمع الدولي على مضاعفة الجهود لاتخاذ خطوات ملموسة في المؤتمر القادم للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي سيعقد في دربان، جنوب أفريقيا، في كانون الأول/ديسمبر. |
In view of the socioeconomic harm that this embargo has inflicted on Cuban society, the Republic of Chad encourages the international community to redouble its efforts to promote a constructive dialogue between the two countries in order to end the economic, commercial and financial embargo. | UN | ونظرا للضرر الاجتماعي والاقتصادي الذي ألحقه هذا الحصار بالمجتمع الكوبي، تشجع جمهورية تشاد المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده للنهوض بالحوار البناء بين البلدين من أجل إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي. |