I wish to salute here the renewed interest shown by the Secretary-General in his agenda on the question of the development of Africa. | UN | وأود أن أحيي في هذا الصدد اﻷمين العام على الاهتمام المجدد الذي أبداه في خطته فيما يتعلق بقضية التنمية في افريقيا. |
We welcome the renewed and active debate on nuclear disarmament taking place among scholars and statesmen. | UN | ونرحب بالنقاش المجدد والفعال بشأن نزع السلاح النووي الذي يجري فيما بين العلماء ورجال الدولة. |
The Government of the Russian Federation has not yet responded to the renewed request. | UN | ولم ترد حكومة الاتحاد الروسي بعد على الطلب المجدد. |
At the conclusion of that phase, Conference Building functions will return to the renovated Conference Building. | UN | وفي ختام تلك المرحلة، ستعود وظائف مبنى المؤتمرات إلى مبنى المؤتمرات المجدد. |
The refurbished office space was re-inaugurated in July 2011. | UN | وأُعيد افتتاح الحيز المكتبي المجدد في تموز/يوليه 2011. |
The Conference was taking place at a time of challenge, but also of renewed optimism and great opportunity. | UN | ينعقد المؤتمر في وقت التحدي، ولكن أيضا وقت التفاؤل المجدد والفرصة العظيمة. |
The Conference was taking place at a time of challenge, but also of renewed optimism and great opportunity. | UN | ينعقد المؤتمر في وقت التحدي، ولكن أيضا وقت التفاؤل المجدد والفرصة العظيمة. |
At the upcoming Meeting of States Parties in Managua, we aim for a further strengthening of the Convention, through renewed commitment to its implementation. | UN | ونحن ننشد في الاجتماع القادم للدول الأطراف في ماناغوا تدعيم الاتفاقية بقدر أكبر عن طريق الالتزام المجدد بتنفيذها. |
That renewed commitment would assist efforts to harmonize legislation with those international instruments. | UN | ومن شأن هذا الالتزام المجدد أن يساعد في الجهود المبذولة لموءامة التشريعات مع تلك الصكوك الدولية. |
My delegation believes that development ought to be central to the renewed United Nations agenda. | UN | ويعتقد وفدي أن التنمية ينبغي أن تحتل مكانا مركزيا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة المجدد. |
The renewed commitment to mainstream refugee children and refugee women issues was welcomed. | UN | كما أن الالتزام المجدد بشمول قضايا اللاجئين الأطفال واللاجئات في التيار العام للقضايا الخاصة باللاجئين لاقى ترحيباً. |
The Monterrey Consensus was thus an important landmark in the international community's renewed commitment to increasing its contribution to international development. | UN | وهكذا كان توافق آراء مونتيري معلما هاما في الالتزام المجدد للمجتمع الدولي بزيادة إسهامه في التنمية الدولية. |
The renewed investigation did not meet the requirements of independence and impartiality. | UN | ولم يستوف التحقيق المجدد متطلبات النزاهة والاستقلال. |
I further call upon the donor community to ensure that the renewed mine action programme is adequately resourced. | UN | وأهيب كذلك بالجهات المانحة أن تعمل على تزويد برنامج مكافحة الألغام المجدد بالموارد الكافية. |
9. The question is how can this renewed commitment to cooperation be given tangible forms so that it can yield concrete benefits for all. | UN | ٩ - والسؤال هو كيف يمكن إعطاء هذا الالتزام المجدد بالتعاون أشكالا ملموسة حتى يمكن له أن يسفر عن مكاسب محددة للجميع. |
We have now entered a new era of renewed hope. | UN | لقد دخلنا اﻵن عهـــدا جديـــدا من اﻷمل المجدد. |
The non-aligned countries therefore welcome the renewed emphasis accorded to development in the Secretary-General's report. | UN | ولذلك، ترحب بلدان عدم الانحياز بتأكيد تقرير اﻷمين العام المجدد على التنمية. |
Its renovated version is considered to be the first of a new generation of ultra-deepwater drillships. | UN | ويعتبر النموذج المجدد لهذه السفينة أول نماذج الجيل الجديد من سفن الحفر في المياه المفرطة العمق. |
It should be capable of providing good services as the basis for building confidence in the construction of the political system and the renovated economy. | UN | وينبغي له أن يكون قادرا على توفير خدمات جيدة تكون أساسا لبناء الثقة عند تشييد النظام السياسي والاقتصاد المجدد. |
The biennium 2016-2017 will be the first in which the Division will fully operate the renovated Headquarters facility. | UN | وستكون فترة السنتين 2016-2017 أول فترة تشغّل فيها الشعبة مرفق المقر المجدد بصورة تامة. |
The refurbished pipeline will have a capacity of up to 20 million tons a year. | UN | وستبلغ طاقة خط الأنابيب المجدد ما يصل إلى 20 مليون طن في العام. |
The revamped system will result in new content management with connections to other Department products such as audio, video and photos as well as official documents. | UN | وسينتج عن تطبيق النظام المجدد إدارة المحتوى بشكل جديد مع الربط بالمنتجات الأخرى للإدارة مثل المواد الصوتية والفيديو والصور، فضلاً عن الوثائق الرسمية. |
A revitalized Economic and Social Council is the most appropriate United Nations organ in which to address development. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي المجدد النشاط هو أنسب هيئات اﻷمم المتحدة لتناول مسألة التنمية. |