"المجدد" - Translation from Arabic to English

    • renewed
        
    • renovated
        
    • refurbished
        
    • revamped
        
    • revitalized
        
    I wish to salute here the renewed interest shown by the Secretary-General in his agenda on the question of the development of Africa. UN وأود أن أحيي في هذا الصدد اﻷمين العام على الاهتمام المجدد الذي أبداه في خطته فيما يتعلق بقضية التنمية في افريقيا.
    We welcome the renewed and active debate on nuclear disarmament taking place among scholars and statesmen. UN ونرحب بالنقاش المجدد والفعال بشأن نزع السلاح النووي الذي يجري فيما بين العلماء ورجال الدولة.
    The Government of the Russian Federation has not yet responded to the renewed request. UN ولم ترد حكومة الاتحاد الروسي بعد على الطلب المجدد.
    At the conclusion of that phase, Conference Building functions will return to the renovated Conference Building. UN وفي ختام تلك المرحلة، ستعود وظائف مبنى المؤتمرات إلى مبنى المؤتمرات المجدد.
    The refurbished office space was re-inaugurated in July 2011. UN وأُعيد افتتاح الحيز المكتبي المجدد في تموز/يوليه 2011.
    The Conference was taking place at a time of challenge, but also of renewed optimism and great opportunity. UN ينعقد المؤتمر في وقت التحدي، ولكن أيضا وقت التفاؤل المجدد والفرصة العظيمة.
    The Conference was taking place at a time of challenge, but also of renewed optimism and great opportunity. UN ينعقد المؤتمر في وقت التحدي، ولكن أيضا وقت التفاؤل المجدد والفرصة العظيمة.
    At the upcoming Meeting of States Parties in Managua, we aim for a further strengthening of the Convention, through renewed commitment to its implementation. UN ونحن ننشد في الاجتماع القادم للدول الأطراف في ماناغوا تدعيم الاتفاقية بقدر أكبر عن طريق الالتزام المجدد بتنفيذها.
    That renewed commitment would assist efforts to harmonize legislation with those international instruments. UN ومن شأن هذا الالتزام المجدد أن يساعد في الجهود المبذولة لموءامة التشريعات مع تلك الصكوك الدولية.
    My delegation believes that development ought to be central to the renewed United Nations agenda. UN ويعتقد وفدي أن التنمية ينبغي أن تحتل مكانا مركزيا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة المجدد.
    The renewed commitment to mainstream refugee children and refugee women issues was welcomed. UN كما أن الالتزام المجدد بشمول قضايا اللاجئين الأطفال واللاجئات في التيار العام للقضايا الخاصة باللاجئين لاقى ترحيباً.
    The Monterrey Consensus was thus an important landmark in the international community's renewed commitment to increasing its contribution to international development. UN وهكذا كان توافق آراء مونتيري معلما هاما في الالتزام المجدد للمجتمع الدولي بزيادة إسهامه في التنمية الدولية.
    The renewed investigation did not meet the requirements of independence and impartiality. UN ولم يستوف التحقيق المجدد متطلبات النزاهة والاستقلال.
    I further call upon the donor community to ensure that the renewed mine action programme is adequately resourced. UN وأهيب كذلك بالجهات المانحة أن تعمل على تزويد برنامج مكافحة الألغام المجدد بالموارد الكافية.
    9. The question is how can this renewed commitment to cooperation be given tangible forms so that it can yield concrete benefits for all. UN ٩ - والسؤال هو كيف يمكن إعطاء هذا الالتزام المجدد بالتعاون أشكالا ملموسة حتى يمكن له أن يسفر عن مكاسب محددة للجميع.
    We have now entered a new era of renewed hope. UN لقد دخلنا اﻵن عهـــدا جديـــدا من اﻷمل المجدد.
    The non-aligned countries therefore welcome the renewed emphasis accorded to development in the Secretary-General's report. UN ولذلك، ترحب بلدان عدم الانحياز بتأكيد تقرير اﻷمين العام المجدد على التنمية.
    Its renovated version is considered to be the first of a new generation of ultra-deepwater drillships. UN ويعتبر النموذج المجدد لهذه السفينة أول نماذج الجيل الجديد من سفن الحفر في المياه المفرطة العمق.
    It should be capable of providing good services as the basis for building confidence in the construction of the political system and the renovated economy. UN وينبغي له أن يكون قادرا على توفير خدمات جيدة تكون أساسا لبناء الثقة عند تشييد النظام السياسي والاقتصاد المجدد.
    The biennium 2016-2017 will be the first in which the Division will fully operate the renovated Headquarters facility. UN وستكون فترة السنتين 2016-2017 أول فترة تشغّل فيها الشعبة مرفق المقر المجدد بصورة تامة.
    The refurbished pipeline will have a capacity of up to 20 million tons a year. UN وستبلغ طاقة خط الأنابيب المجدد ما يصل إلى 20 مليون طن في العام.
    The revamped system will result in new content management with connections to other Department products such as audio, video and photos as well as official documents. UN وسينتج عن تطبيق النظام المجدد إدارة المحتوى بشكل جديد مع الربط بالمنتجات الأخرى للإدارة مثل المواد الصوتية والفيديو والصور، فضلاً عن الوثائق الرسمية.
    A revitalized Economic and Social Council is the most appropriate United Nations organ in which to address development. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي المجدد النشاط هو أنسب هيئات اﻷمم المتحدة لتناول مسألة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more