An abstract answer to that question was too simple: to eliminate the weapons and forget about the matter. | UN | وكان الرد المجرد على ذلك السؤال ردا يتسم ببساطة مفرطة وهو إزالة تلك اﻷسلحة ونسيان المسألة. |
In such cases there is even greater urgency, since the abstract presumption of innocence is coupled with the concrete presumption. | UN | وفي هذه الحالات، يكون الاستعجال مطلوباً بدرجة أكبر ﻷن افتراض البراءة المجرد يضاف عندها إلى افتراض البراءة الفعلي. |
It's one thing to talk about history like this abstract thing. | Open Subtitles | هو شيء واحد للحديث عن التاريخ مثل هذا الشيء المجرد. |
Particular attention should be paid to considering deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time, to the protection of the rights of children deprived of their liberty, to due process of law and to the full independence and impartiality of the judiciary. | UN | وينبغي إيلاء انتباه خاص لاعتبار التجريد من الحرية كملجأ أخير فقط وﻷقصر فترة زمنية ممكنة لحماية حقوق الطفل المجرد من حريته وحقه في اﻹجراءات القانونية المناسبة والاستقلال التام والحيدة الكاملة للقضاء. |
It is also important to have in mind that bare proof of acts or omissions allegedly constituting State practice does not remove the need to interpret such acts or omissions. | UN | من المهم ألا يغيب عن البال أن الدليل المجرد على الفعل أو التﱠرك الذي يُزعَم أنه يشكل جزءا من ممارسة الدول لا يغني عن تفسير هذا الفعل أو الترك. |
Disarmament -- and especially nuclear disarmament and non-proliferation -- is no longer a topic of abstract discussion. | UN | لم يعد نزع السلاح - وبخاصة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار - موضوعا للنقاش المجرد. |
It is now necessary to recognize that, at an abstract or intellectual level, all Member States accept the concept of the responsibility to protect (R2P). | UN | ومن الضروري الآن أن ندرك، على الصعيد المجرد أو الصعيد الفكري، إن جميع الدول الأعضاء تتقبل مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
The solution, in the year 2000, is no longer abstract independence, but concrete cooperation. | UN | والحل في عام 2000 لم يعد الاستقلال المجرد بل التعاون الملموس. |
This abstract representation of the text is then made available on the Internet and used to generate translations into different languages. | UN | ومن ثم يتاح عرض النص المجرد هذا في الانترنت ويستعمل لتوليد ترجمات إلى مختلف اللغات. |
Second, the Supreme Court underlined that under Article 74 the damages for the breach of contract are to be limited in light of the foreseeability rule, whether the concrete or abstract method of calculation applies. | UN | ثانياً، أكَّدت المحكمة العليا أنه بمقتضى المادة 74 يجب وضع حدود للتعويضات عن الأضرار الناجمة عن مخالفة العقد في ضوء قاعدة إمكانية التوقع، سواء طُبِّق أسلوب الحساب الملموس أم طُبِّق الأسلوب المجرد. |
I am ready to tackle the question with an open mind, but I am hampered by the abstract nature of the debate. | UN | إننا على استعداد لبحث المسألة برحابة صدر، ولكنني أشعر بالحرج بسبب الطابع المجرد للمناقشة. |
But peace transcends abstract concepts; it also means tangible dividends. | UN | ولكنها بنفس الوقت لا تكتفــي بالتعامل مع السلام بمعناه المجرد فقط بل تنظر إليــه من خلال عوائده الملموسة. |
You know, he was credited with painting the first truly abstract work. | Open Subtitles | كما تعلمون , كان له الفضل مع اللوحة الأولى للعمل المجرد حقا |
It is the broad masses who consolidate peace, but these masses do not deal with peace nor understand it in mere abstract terms. | UN | إن الجماهير العريضة هي التي ترسخ دعائم السـلام ولكن هـذه الجماهيـر لا تتعـامل مـع السـلام أو تفهمه بمعناه المجرد بـل تنظـر إليـه من خـلال عوائـده الملموسة. |
The tagline gained widespread acceptance as a positive and forward-looking message that successfully conveyed the relatively abstract concept of sustainable development to broad audiences. | UN | وحظي الشعار برواج واسع النطاق باعتباره رسالة تطلعية إيجابية نجحت في نقل مفهوم التنمية المستدامة المجرد نسبيا إلى أذهان شرائح عريضة من المتلقين. |
48. In German criminal law, the length of the statute of limitations depends upon the severity of the abstract range of punishment foreseen for the respective offence. | UN | 48- في القانون الجنائي الألماني، يتوقف طول مدة التقادم على جسامة النطاق المجرد للعقوبة المقابلة للجريمة ذات الصلة. |
The view of the parent need not be considered if he or she cannot be found, has been deprived of parental rights, is deemed incapable or has refused without valid reason to bring up and maintain the child. | UN | وليست ثمة ضرورة لمراعاة رأي الوالد الذي لا يُعرف محل إقامته، أو المجرد من الحقوق الوالدية، أو المعترف بعجزه، أو ذلك الوالد الذي يتملص دون مبرر وجيه من مسؤولياته المتصلة بتعليم وإعالة الطفل. |
The sheer volume of the demands is drowning its ability to provide focused and value-added analysis. | UN | إن الحجم المجرد للطلبات لينقص من قدرتها على تقديم تحليلات مركزة وذات قيمة مضافة. |
Accordingly, only if the treaty itself excluded some territories from its scope and the territorial statement was confined to reproducing this provision could such a statement, devoid of any legal effect, be regarded as a reservation. | UN | ومن ثم فإن من غير الممكن اعتبار هذا اﻹعلان، المجرد من أي أثر قانوني، تحفظا إلا إذا كانت المعاهدة ذاتها تستبعد أقاليم معينة من نطاق تطبيقها وكان ذلك اﻹعلان المكاني يقتصر على تكرار نص هذا الحكم. |
Nevertheless, the draft articles made no mention of any specific consequences attaching to a crime, as opposed to a mere wrongful act. | UN | غير أن مشاريع المواد لا تشير إلى أي نتائج محددة تترتب على الجناية، بالمقارنة مع الفعل غير المشروع المجرد. |
It will also be remembered for having revealed that in large measure the responsibility for this widespread suffering must be borne by the massive trade in conventional weapons of all kinds and their indiscriminate and unprincipled use. | UN | وسيجري تذكره أيضا ﻷنه كشــف كذلــك عــن ضــرورة تحميل الاتجار الهائل باﻷسلحة التقليدية من كل نوع، واستخدامها العشوائي المجرد من المبادئ، قدرا عظيما من المسؤولية عن هذه المعاناة الواسعة الانتشار. |
The consumer protection provisions in the Act have been enhanced to protect consumers effectively from unfair trading practices and unscrupulous businesses. | UN | وقد جرى تعزيز أحكام حماية المستهلك في القانون بغية حماية المستهلكين بفعالية من الممارسات التجارية غير العادلة ونشاط الأعمال المجرد من المبادئ الأخلاقية. |
Where the gin is cold, but the piano's hot | Open Subtitles | حيث يكون المجرد بارد لكن البيانو ساخن |