"المجردة" - Translation from Arabic to English

    • naked
        
    • abstract
        
    • simple
        
    • Demilitarized Zone
        
    • bare
        
    • denuclearized
        
    • mere
        
    • purely
        
    • sheer
        
    • dehumanizing
        
    • abstraction
        
    • unscrupulous
        
    • visually
        
    • stripped
        
    • abstracto
        
    He says they're advancing, but they're still invisible to the naked eye... Open Subtitles إنه يقول أنهم يتقدمون، لكنهم ما زالوا غير ظاهرين للعين المجردة
    Of course, this would never register on the naked eye. Open Subtitles وبالطبع تلك الظاهرة كان من الصعب متابعتها بالعين المجردة
    abstract philosophical arguments for freedom of information should not be an excuse to blur the distinction between right and wrong. UN وأردفت قائلة إن المناقشات الفلسفية المجردة تأييدا لحرية اﻹعلام ينبغي ألا تكون عذرا لطمس التمييز بين الخطأ والصواب.
    Mr. Riabykh warned against abstract determinations in the field of human rights. UN وحذر السيد ريابيخ من الأحكام المجردة في مجال حقوق الإنسان.
    It stressed that simple accusations do not resolve issues, rather, a dialogue is needed. UN وأكدت أن الاتهامات المجردة لا تحل المشكلات وأن الحوار هو أفضل وسيلة.
    They were conducted in the Demilitarized Zone, alternately at UNIKOM headquarters in Umm Qasr, Iraq, and at the support base in Camp Khor, Kuwait. UN وتم ذلك في المنطقة المجردة من السلاح، بالتناوب بين مقر البعثة في أم قصر بالعراق وقاعدة الدعم في معسكر خور في الكويت.
    And now, these high-speed cameras are allowing us to catch something completely invisible to the naked eye. Open Subtitles والآن، آلات التصوير العالية السرعة هذه تُمكننا من التقاط شيء خفي بالكامل عن العين المجردة.
    This is like what Ana was painting on that naked chick. Open Subtitles هذا هو مثل ما آنا اللوحة على أن الفرخ المجردة.
    It's printed in tiny, little yellow dots invisible to the naked eye. Open Subtitles انها مطبوعة بنقط صفراء صغيرة خفية للعين المجردة ولكن انها ..
    What matters is why the corrosion period of metal could only be measured with naked eyes. UN غير أن ما يهم هو معرفة السبب في أن الفترة التي استغرقها تآكل المعدن قد قيست بالعين المجردة فقط.
    Detail available in the manufacturer's handbook, or that is obvious to the naked eye, is considered acceptable. UN وتُعتبر مقبولة التفاصيل الواردة في دليل المُصِّنع أو تلك الظاهرة للعين المجردة.
    They may also seem impractical to States less rooted in the continental European legal tradition, because such abstract rules do not easily lend themselves to the pragmatic approach normally prevailing in international law. UN كما أنها قد تبدو غير عملية للدول التي لا تنتمي بشدة الى التراث الثانوني اﻷوروبي، ﻷنه لا يسهل توفيق هذه القواعد المجردة مع النهج البراغماتي السائد عادة في القانون الدولي.
    The work of the Commission must therefore be based on prevailing State practices rather than on abstract concepts. UN وعليه، فإن أعمال لجنة القانون الدولي يجب أن تعتمد على ممارسات الدول المعمول بها بدلا من المفاهيم المجردة.
    My delegation believes that that role is derived from the recognition that human rights belong to the individual, and not to abstract values or institutions. UN ويعتقد وفد بلدي أن ذلك الدور ينبثق من الاعتراف بأن حقوق الإنسان تخص الفرد وليس القيم المجردة أو المؤسسات.
    This assertion is not derived from some abstract or speculative analysis. UN ولا ينم هذا التأكيد عن تحليل من التحاليل المجردة أو التأملية.
    But we also recognize that the difficulties besetting the Conference will not be resolved by simple procedural fixes. UN ولكننا نسلم أيضا بأن الصعوبات المحدقة بالمؤتمر لن تتم تسويتها بالحلول الإجرائية المجردة.
    The fence has almost reached the southern limit of the Demilitarized Zone. UN وبات السور على مقربة من الحد الجنوبي للمنطقة المجردة من السلاح.
    They fought back against the violence and brutality with their bare hands. UN لقد قاومت العنف والوحشية بأياديها المجردة.
    Recalling also that, in its preamble, the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    The part-time bartender remains a long shot to make the team, but the mere fact that he's still around, well, that's amazing in itself. Open Subtitles بقايا عامل البار يبدوا انه سيبقى لينضم للفريق لكن الحقيقة المجردة انه لم يجتاز كل التدريب حسناً , ذلك رائع من الداخل
    Upon removing underclothes, the lower areas of the body are also examined purely visually. UN ولدى نزع ملابسه الداخلية، تفتش الأجزاء السفلى من جسمه أيضاً بالعين المجردة.
    By our joint resolve, the terror of competitive madness fell victim to the sheer force of reason. UN وبفضل تصميمنا المشترك فإن إرهــاب الجنون المتنافس سقط ضحية لقوة التعقل المجردة.
    dehumanizing widowhood practices UN :: ممارسات الترمُّل المجردة من الإنسانية؛
    The general protection system, on the other hand, is aimed at each and every person, conceived in his/her abstraction and generality. UN من جهة أخرى، نظام الحماية العام موجه لكل شخص متصور بهيئته المجردة وخصائصه العامة.
    Thus, the unscrupulous nature of Armenia's motives is perfectly clear, since it baselessly insists on ethnic-based privileges for the Armenian minority through the discriminatory flouting of the fundamental rights and freedoms of the significantly more numerous Azerbaijani population. UN وبالتالي، فإن طبيعة دوافع أرمينيا المجردة من المبادئ جلية تماما، لأنها تصر على نحو غير مبرر على الامتيازات القائمة على أساس عرقي للأقلية الأرمينية من خلال الاستهتار بطريقة تمييزية بالحقوق والحريات الأساسية للسكان الأذربيجانيين الأكثر عدداً.
    It will be ensured that any such counterfeiting attempts be identifiable visually or by contact. UN وسيجري تأمينها بحيث يمكن التعرف علي أي محاولات للتزييف بالرؤية المجردة أو باللمس.
    Politics stripped of ethics and aesthetics can never accomplish much to protect human rights, no matter how much it may pretend to do so. UN يستحيل على السياسة المجردة من الأخلاق والجماليات أن تنجز الكثير لحماية حقوق الإنسان، مهما ادعت أنها تقوم بذلك.
    130. In case No. 1633/2007 (Avadanov v. Azerbaijan), the Committee observed that the State party had merely stated in abstracto that the author's torture allegations had never been raised in the domestic courts, without addressing the alleged threats made against the author and his family. UN 130- وفي القضية رقم 1633/2007 (أفادانوف ضد أذربيجان)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت بالإشارة المجردة إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بتعرضه للتعذيب لم تطرح أبداً أمام المحاكم المحلية، دون أن تتناول التهديدات المزعومة ضد صاحب البلاغ وأسرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more