"المجموعات المهمشة" - Translation from Arabic to English

    • marginalized groups
        
    • marginalised groups
        
    • marginalized communities
        
    • groups marginalized
        
    • disadvantaged groups
        
    • vulnerable groups
        
    • groups that are marginalized
        
    Thus, programmes that promote the empowerment, representation and participation of marginalized groups in society should be built into poverty reduction strategies. UN ومن ثم يجب إدماج البرامج التي تشجع التمكين والتمثيل ومشاركة المجموعات المهمشة في المجتمع ضمن استراتيجيات الحد من الفقر.
    She urged the Government to adopt proactive temporary special measures to right the historical wrongs done to those marginalized groups. UN وحثت الحكومة على المبادرة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح الأخطاء التاريخية التي ارتُكبت في حق هذه المجموعات المهمشة.
    Indigenous peoples often fall into the category of marginalized groups and, accordingly, are given explicit mention throughout the strategy. UN وكثيرا ما تندرج الشعوب الأصلية في فئة المجموعات المهمشة ولذا ترد الإشارة إليها بشكل واضح على نطاق الاستراتيجية.
    Experience shows that crises impact most severely on women, the poor and politically marginalized groups. UN وأثبتت التجربة أن الأزمات تؤثر بشكل أكثر حدة على النساء وعلى الفقراء وعلى المجموعات المهمشة سياسيا.
    These are pockets of marginalized groups that become vulnerable to and dependent on illegal forces. UN هذه هي جيوب من المجموعات المهمشة التي تضعف أمام القوى الخارجة على القانون وتصبح معتمدة عليها.
    The Constituent Assembly Election Act contains complex provisions requiring marginalized groups to be proportionally represented in political parties' candidate lists, with 50 per cent of those elected through proportional representation to be women. UN ويتضمن القانون الانتخابي للجمعية التأسيسية أحكاماً متشعبة تقتضي تمثيل المجموعات المهمشة تمثيلاً تناسبياً في قوائم مرشحي الأحزاب السياسية، على أن يكون 50 في المائة ممن ينتخبون من الأعضاء من النسوة.
    States should review the operation and regulation of the housing and tenancy markets and, when necessary, intervene to ensure that market forces do not increase the vulnerability of low-income and other marginalized groups to forced eviction. UN وينبغي للدول أن تستعرض طريقة عمل وتنظيم سوقَي السكن والإيجار وأن تتدخل، عند الضرورة، حتى تضمن ألا تزيد قوى السوق احتمالَ تعرض ذوي الدخل المتدني وغيرهم من المجموعات المهمشة إلى عمليات الإخلاء القسري.
    In addition, scholarships were provided for girls from marginalized groups to pursue higher levels of education. UN وأضافت أنه تُقدَّم لفتيات المجموعات المهمشة منح دراسية لمتابعة تعليمهن العالي.
    He said that the new Government took discrimination seriously and was committed to ending exclusion of Dalits and other marginalized groups. UN وقال إن الحكومة الجديدة تأخذ التمييز على محمل الجد وأنها ملتزمة بإنهاء إقصاء الداليت وغيرهم من المجموعات المهمشة.
    Efforts should also be made to address the basic skills gap of marginalized groups and those employed in the informal sector. UN وينبغي بذل الجهود لسد الثغرة في المهارات الأساسية لدى المجموعات المهمشة والعاملين في القطاع غير الرسمي.
    Priority is given to strengthening the mechanisms of responsiveness and public accountability and the concerns and interests of poor people, women and other marginalized groups. UN وتعطَى الأولوية لتعزيز آليات الاستجابة والمساءلة العامة، وشواغل ومصالح الفقراء والنساء وغيرهم من المجموعات المهمشة.
    :: Empowerment of marginalized groups and gender issues UN :: تمكين المجموعات المهمشة والقضايا الجنسانية
    Policy priorities outlined in the Secretary-General's report could not be fully successful unless accompanied by the empowerment of marginalized groups and people in vulnerable situations. UN ولا يمكن لأولويات السياسات التي عرضها تقرير الأمين العام أن تنجح بالكامل إلا إذا رافقها تمكين المجموعات المهمشة والسكان الذين يعيشون في أوضاع هشة.
    The integration in society of marginalized groups, particularly girls and women, has been also identified as a priority. UN كما حددت كأولوية عملية إدماج المجموعات المهمشة في المجتمع، وخاصة الفتيات والنساء.
    Such support would help to create economic conditions enabling developing societies to provide the opportunity to all sectors of society to participate in social development, thereby promoting the integration, through participation in production, of marginalized groups that would otherwise constitute a burden on society. UN وسيساعد هذا الدعم على تهيئة الظروف الاقتصادية لتمكين المجتمعات النامية من إيجاد الفرص لكافة فئات المجتمع لتشارك في عملية التنمية الاجتماعية، وسيعزز هذا بدوره إدماج المجموعات المهمشة عن طريق مساهمتها في اﻹنتاج بدلا من أن تظل عبئا على المجتمع.
    For example, if the right to education for marginalized groups is already limited due to discriminatory access requirements, the demand of an official to pay a bribe aggravates the human rights violation. UN وعلى سبيل المثال، إذا كان حق المجموعات المهمشة في التعليم محدوداً بالفعل بسبب شروط الوصول التمييزية، فإن طلب مسؤول الحصول على رشوة يفاقم من انتهاك حقوق الإنسان.
    To ensure that historically marginalized groups were included in the reconstruction and rehabilitation efforts, the Government, in collaboration with the United Nations system, applied a people-centred lens to better assess the dynamics of exclusion in the country. UN ولكفالة إدراج المجموعات المهمشة تاريخياً في جهود إعادة البناء وإعادة التأهيل، طبقت الحكومة، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، معياراً محوره الناس لتحسين تقييم ديناميات الاستبعاد في هذا البلد.
    Some States have set up specific procedures for handling complaints, to protect the rights of marginalized groups of women, including sex workers and domestic workers. UN ووضع بعض الدول إجراءات محددة للتعامل مع الشكاوى، من أجل حماية حقوق المجموعات المهمشة من النساء، بمن فيهن المشتغلات بالجنس والعاملات المنزليات.
    With the goal of giving marginalised groups the strength to manage their problems and take control of their own lives, Project initiatives included training, counselling and development activities for women and children. UN وبغية منح المجموعات المهمشة القدرة على إدارة مشاكلها وتحمل مسؤوليتها، اشتملت مبادرات المشاريع على جوانب تتعلق بالتدريب وتقديم المشورة وأنشطة إنمائية للنساء والأطفال.
    The independent expert is concerned that minorities and other marginalized communities are failing to benefit from international efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN يساور الخبيرة المستقلة قلق من كون الأقليات وغيرها من المجموعات المهمشة لا تستفيد من الجهود الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    96. Article 32 of the Constitution provides for affirmative action in favour of groups marginalized on the basis of gender, age, disability or any other reason created by history, tradition or custom, for the purpose of redressing imbalances which exist against them. UN 96- تنص المادة 32 من الدستور على اتخاذ تدابير إيجابية لصالح المجموعات المهمشة بسبب نوع الجنس أو الفئة العمرية أو الإعاقة أو لأي سبب آخر ناشئ عن الصيرورة التاريخية أو عن التقاليد أو الأعراف، وذلك بغرض إزالة ما يعانيه أفرادها من تفاوتات.
    The Committee had interpreted article 9 to refer to an obligation for States to provide social security, social insurance and social assistance at a minimum level, particularly in relation to marginalized and disadvantaged groups. UN وتفسر اللجنة المادة 9 على أنها تُشير إلى الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بضمان توفير أدنى مستوى من التأمين الاجتماعي، والضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية، ولا سيما إلى المجموعات المهمشة والمحرومة.
    Some vulnerable groups within the displaced population are also regularly overlooked. UN كما يُهمل بانتظام بعض المجموعات المهمشة في أوساط المشردين داخلياً.
    11. groups that are marginalized or socially excluded face an increased risk of exposure to HIV infection. UN 11 - تواجه المجموعات المهمشة أو المستبعدة اجتماعيا خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة متزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more