The responsibility of appointing public service chief executives was given to the State Service Commission to reduce the risk of favouritism and conflicts of interest. | UN | فقد تم إسناد مسؤولية تعيين الرؤساء التنفيذيين إلى لجنة الخدمة في دوائر الدولة للتقليل من فرص المحاباة وتضارب المصالح. |
A uniform technical evaluation procedure for prospective vendors and performance assessment of vendors would eliminate favouritism and ensure transparency and fairness. | UN | ورأى أن إجراء التقييم التقني الموحد سيقضي على المحاباة ويكفل الشفافية والنزاهة. |
Such a determination may require the services of costly independent experts, possibly from outside the host country, to avoid allegations of bias. | UN | فمثل هذا التحديد قد يتطلب خدمات خبراء مستقلين باهظي التكلفة، ربما من خارج البلد المضيف، لتجنب ادعاءات المحاباة. |
Such petition procedures should also be available in cases of alleged nepotism. | UN | وينبغي إتاحة إجراءات التظلم هذه في حالات المحاباة المزعومة لﻷقارب والمحاسيب. |
Promotion for a woman is often perceived to be the result of favours or generosity rather than merit. | UN | وكثيراً ما تُفسر ترقية المرأة على أنها نتيجة المحاباة أو الكرم إزاءها وليس الكفاءة. |
Everyone should fight patronage and nepotism, since they are a source of conflict. | UN | وينبغي للجميع مكافحة المحاباة والمحسوبية لما تسببانه من منازعات. |
(iii) Abuse of judicial office in order to obtain unwarranted favourable treatment from any authorities, officials or professionals; or | UN | ' ٣` إساءة استعمال المنصب القضائي ابتغاء المحاباة بصورة لا مبرر لها من السلطات أو الموظفين أو الفنيين؛ أو |
As Chairman, I have observed strict neutrality and impartiality. | UN | وبوصفي الرئيس فقد التزمت الحياد الدقيق وعدم المحاباة. |
Above all, the proposed new type of pay system would entail reliance on managerial discretion and that could increase the risk of cronyism and favouritism. | UN | ويزيد تفويض صلاحيات واسعة جدا للأطر الإدارية من خطر المحاباة والمحسوبية. |
:: favouritism, bullying and abuse of power | UN | :: المحاباة والترهيب وإساءة استخدام السلطة |
Further, such environments are conducive to risks of favouritism and corruption in relation to the selection. | UN | ثم إن مثل هذه السياقات تجعل عملية الاختيار محفوفة بمخاطر المحاباة والفساد. |
:: Ensure that promotion decisions are based on merit, not favouritism | UN | :: كفالة استناد قرارات الترقية على الاستحقاق لا المحاباة |
While flexibility should be preserved, such minimum measures of control would help mitigate risks of favouritism. | UN | وبينما ينبغي المحافظة على المرونة، فإنَّ تدابير التحكم الدنيا تلك سوف تساعد على الحدّ من مخاطر المحاباة. |
No further evaluation or negotiation is allowed after the auction has been held to avoid impropriety, favouritism or corruption. | UN | ولا يُسمح بالمزيد من التقييم أو التفاوض بعد إجراء المناقصة لتفادي التجاوزات أو المحاباة أو الفساد. |
Language free from bias should be used. | UN | كما ينبغي استخدام لغة خالية من المحاباة. |
The Ethics Office is of the view that the guidance it provided in response to these inquiries served to prevent perceptions of bias and favouritism in selection processes. | UN | ويرى مكتب الأخلاقيات أن ما قدمه من توجيه استجابة لتلك الطلبات قد حال دون وجود تصورات عن الانحياز أو المحاباة في عمليات الاختيار. |
The most objective tools possible shall be used for this purpose, thereby reducing the risk of arbitrariness, nepotism or clientelism. | UN | ويجب استعمال أكثر الأدوات الممكنة موضوعية لهذا الغرض، والحد بالتالي من خطر التعسف أو المحاباة أو المحسوبية. |
It is quite improper for them to solicit favours, gifts or loans from their staff; they must act impartially, without favouritism and intimidation. | UN | فلا يليق بهم إطلاقا أن يطلبوا صنيعاً أو هدايا أو قروضاً من موظفيهم؛ وعليهم أن يتوخوا الحياد وأن يمتنعوا عن ممارسة التخويف أو المحاباة. |
Proper supervision of the Agency is essential to prevent party patronage during the hiring of civil servants. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتم مراقبة هذه الوكالة على النحو الواجب لمنع المحاباة في تعيين موظفي الخدمة المدنية. |
Since 2000, the conditions governing the awarding of study grants have been somewhat more favourable for girls. | UN | منذ عام 2000، يلاحظ أن شروط تقديم المنح الدراسية توفر شيئا من المحاباة للبنات. |
Considering the need to guarantee observance of the principle of non-discrimination and impartiality in the treatment of all questions to do with the reintegration of these zones; | UN | ونظرا للحاجة الى ضمان احترام مبدأ عدم التمييز وعدم المحاباة في معالجة جميع المسائل ذات الصلة بإعادة هذه المناطق؛ |
The purpose is to eliminate politicking and cronyism in the identification of who most needs the benefits. | UN | والغرض من ذلك هو إزالة الطابع السياسي وطابع المحاباة لدى تحديد الذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدات. |
She emphasized that an important tool for tackling ethnically or culturally biased favoritism in the distribution of power and resources was good governance, which implied inclusion. | UN | وشددت على أن إحدى الأدوات المهمة للتعامل مع المحاباة الإثنية أو الثقافية في توزيع السلطة والموارد تتمثل في الحكم الرشيد الذي يعني الإدماج. |
presidential favour is an important ingredient in cutting operational costs. | UN | وتعتبر المحاباة التي يمارسها رئيس الجمهورية عنصرا هاما لتخفيض تكاليف التشغيل. |
It mistrusts prejudices, even its own. | UN | وهي لا تثق في المحاباة حتى وإن كانت محاباتها هي شخصياً. |