"المحاباة" - Traduction Arabe en Anglais

    • favouritism
        
    • bias
        
    • nepotism
        
    • favours
        
    • patronage
        
    • favourable
        
    • impartiality
        
    • cronyism
        
    • favoritism
        
    • clientelism
        
    • presidential favour
        
    • prejudices
        
    The responsibility of appointing public service chief executives was given to the State Service Commission to reduce the risk of favouritism and conflicts of interest. UN فقد تم إسناد مسؤولية تعيين الرؤساء التنفيذيين إلى لجنة الخدمة في دوائر الدولة للتقليل من فرص المحاباة وتضارب المصالح.
    A uniform technical evaluation procedure for prospective vendors and performance assessment of vendors would eliminate favouritism and ensure transparency and fairness. UN ورأى أن إجراء التقييم التقني الموحد سيقضي على المحاباة ويكفل الشفافية والنزاهة.
    Such a determination may require the services of costly independent experts, possibly from outside the host country, to avoid allegations of bias. UN فمثل هذا التحديد قد يتطلب خدمات خبراء مستقلين باهظي التكلفة، ربما من خارج البلد المضيف، لتجنب ادعاءات المحاباة.
    Such petition procedures should also be available in cases of alleged nepotism. UN وينبغي إتاحة إجراءات التظلم هذه في حالات المحاباة المزعومة لﻷقارب والمحاسيب.
    Promotion for a woman is often perceived to be the result of favours or generosity rather than merit. UN وكثيراً ما تُفسر ترقية المرأة على أنها نتيجة المحاباة أو الكرم إزاءها وليس الكفاءة.
    Everyone should fight patronage and nepotism, since they are a source of conflict. UN وينبغي للجميع مكافحة المحاباة والمحسوبية لما تسببانه من منازعات.
    (iii) Abuse of judicial office in order to obtain unwarranted favourable treatment from any authorities, officials or professionals; or UN ' ٣` إساءة استعمال المنصب القضائي ابتغاء المحاباة بصورة لا مبرر لها من السلطات أو الموظفين أو الفنيين؛ أو
    As Chairman, I have observed strict neutrality and impartiality. UN وبوصفي الرئيس فقد التزمت الحياد الدقيق وعدم المحاباة.
    Above all, the proposed new type of pay system would entail reliance on managerial discretion and that could increase the risk of cronyism and favouritism. UN ويزيد تفويض صلاحيات واسعة جدا للأطر الإدارية من خطر المحاباة والمحسوبية.
    :: favouritism, bullying and abuse of power UN :: المحاباة والترهيب وإساءة استخدام السلطة
    Further, such environments are conducive to risks of favouritism and corruption in relation to the selection. UN ثم إن مثل هذه السياقات تجعل عملية الاختيار محفوفة بمخاطر المحاباة والفساد.
    :: Ensure that promotion decisions are based on merit, not favouritism UN :: كفالة استناد قرارات الترقية على الاستحقاق لا المحاباة
    While flexibility should be preserved, such minimum measures of control would help mitigate risks of favouritism. UN وبينما ينبغي المحافظة على المرونة، فإنَّ تدابير التحكم الدنيا تلك سوف تساعد على الحدّ من مخاطر المحاباة.
    No further evaluation or negotiation is allowed after the auction has been held to avoid impropriety, favouritism or corruption. UN ولا يُسمح بالمزيد من التقييم أو التفاوض بعد إجراء المناقصة لتفادي التجاوزات أو المحاباة أو الفساد.
    Language free from bias should be used. UN كما ينبغي استخدام لغة خالية من المحاباة.
    The Ethics Office is of the view that the guidance it provided in response to these inquiries served to prevent perceptions of bias and favouritism in selection processes. UN ويرى مكتب الأخلاقيات أن ما قدمه من توجيه استجابة لتلك الطلبات قد حال دون وجود تصورات عن الانحياز أو المحاباة في عمليات الاختيار.
    The most objective tools possible shall be used for this purpose, thereby reducing the risk of arbitrariness, nepotism or clientelism. UN ويجب استعمال أكثر الأدوات الممكنة موضوعية لهذا الغرض، والحد بالتالي من خطر التعسف أو المحاباة أو المحسوبية.
    It is quite improper for them to solicit favours, gifts or loans from their staff; they must act impartially, without favouritism and intimidation. UN فلا يليق بهم إطلاقا أن يطلبوا صنيعاً أو هدايا أو قروضاً من موظفيهم؛ وعليهم أن يتوخوا الحياد وأن يمتنعوا عن ممارسة التخويف أو المحاباة.
    Proper supervision of the Agency is essential to prevent party patronage during the hiring of civil servants. UN ومن الأهمية بمكان أن تتم مراقبة هذه الوكالة على النحو الواجب لمنع المحاباة في تعيين موظفي الخدمة المدنية.
    Since 2000, the conditions governing the awarding of study grants have been somewhat more favourable for girls. UN منذ عام 2000، يلاحظ أن شروط تقديم المنح الدراسية توفر شيئا من المحاباة للبنات.
    Considering the need to guarantee observance of the principle of non-discrimination and impartiality in the treatment of all questions to do with the reintegration of these zones; UN ونظرا للحاجة الى ضمان احترام مبدأ عدم التمييز وعدم المحاباة في معالجة جميع المسائل ذات الصلة بإعادة هذه المناطق؛
    The purpose is to eliminate politicking and cronyism in the identification of who most needs the benefits. UN والغرض من ذلك هو إزالة الطابع السياسي وطابع المحاباة لدى تحديد الذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدات.
    She emphasized that an important tool for tackling ethnically or culturally biased favoritism in the distribution of power and resources was good governance, which implied inclusion. UN وشددت على أن إحدى الأدوات المهمة للتعامل مع المحاباة الإثنية أو الثقافية في توزيع السلطة والموارد تتمثل في الحكم الرشيد الذي يعني الإدماج.
    presidential favour is an important ingredient in cutting operational costs. UN وتعتبر المحاباة التي يمارسها رئيس الجمهورية عنصرا هاما لتخفيض تكاليف التشغيل.
    It mistrusts prejudices, even its own. UN وهي لا تثق في المحاباة حتى وإن كانت محاباتها هي شخصياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus