The Office will continue downsizing posts in accordance with the completion of trials in the next reporting period. | UN | وسيواصل مكتب المدعي العام تقليص الوظائف تبعا لإنجاز المحاكمات في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل. |
In the Supreme Courts and District Courts and in the regions, EULEX judges presided over a number of trials in mixed panels. | UN | وترأس قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في المحاكم العليا ومحاكم المقاطعات وفي الأقاليم عددا من المحاكمات في أفرقة مختلطة. |
The Group considered three options: trials in Cambodia, trials in The Hague or trials elsewhere. | UN | وقد درس الفريق ثلاثة خيارات: عقد المحاكمات في كمبوديا أو في لاهاي أو في مكان آخر. |
trials at the courts of Biltine and Am Timam were monitored | UN | ورصدت المحاكمات في محكمتي بيليتين وآم تيمام |
prosecutions in third states by means of universal jurisdiction | UN | المحاكمات في دول ثالثة عن طريق الاختصاص العالمي |
Lower output was attributable to the reluctance of judges to allow monitoring of trials of pending cases | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى امتناع القضاة عن السماح بمراقبة المحاكمات في القضايا الموجودة قيد البت |
The Tribunal is in the process of scheduling trials in two such cases. | UN | والمحكمة هي في صدد تحديد مواعيد بدء المحاكمات في إثنتين من هذه الدعاوى. |
The process of organizing trials in the countries where crimes have been committed is somewhat hindered by the dual citizenship issue. | UN | إن عملية تنظيم المحاكمات في البلدان التي ارتُكبت فيها جرائم تعرقلها إلى حد ما مسألة ازدواج الجنسية. |
The Special Court has cleared all the jurisdictional issues raised by the defence team and is poised to start trials in the first quarter of 2004. | UN | وأسقطت المحكمة جميع مسائل الاختصاص التي أثارها فريق الدفاع وهي تستعد الآن لبدء المحاكمات في الربع الأول مـن عام 2004. |
In the nine years since that date, the Tribunal has completed trials in 17 cases involving 35 accused. | UN | وقد أنجزت المحكمة، في السنوات التسع التي انقضت منذ ذلك التاريخ، المحاكمات في 17 قضية تشمل 35 متهما. |
In its nine and a half years of existence, the Tribunal has completed trials in 18 cases involving 36 accused. | UN | وقد أنجزت المحكمة، خلال تسع سنوات ونصف من وجودها المحاكمات في 18 قضية تشمل 36 متهما. |
All trials in the Islamic Republic of Iran are performed with full respect to due process and fair trial standards and, in particular, access to a lawyer. | UN | وجميع المحاكمات في جمهورية إيران الإسلامية تنفذ في ظل الاحترام الكامل للإجراءات القانونية الواجبة ومعايير المحاكمة العادلة، ولا سيما، لحق المتهم في الاستعانة بمحامي. |
I must also emphasise that the impact that joinder of cases will have on the efficiency of trials at the Tribunal remains untested. | UN | ومن واجبي أيضا أن أؤكد أننا لم نختبر بعد مدى تأثير ضم الدعاوى على كفاءة سير المحاكمات في المحكمة. |
The Advisory Committee was informed that the trials at first instance were expected to be completed by the end of 2008 or mid-2009. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن من المتوقع إنجاز المحاكمات في المحكمة الابتدائية في نهاية عام 2008 أو في منتصف عام 2009. |
Nor have prosecutions in the home countries of such companies been successful. | UN | كما أن المحاكمات في البلدان الأصلية لهذه الشركات لم يكن ناجحاً. |
On the occasion of the sixty-fifth anniversary of the opening of the Nuremberg trials of the major Nazi war criminals | UN | بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والستين لمباشرة المحاكمات في نورمبرغ لكبار مجرمي الحرب النازيين |
Noting also the progress made by the Tribunal towards the completion of its trial work at the earliest date, | UN | وإذ يلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته المحكمة في سبيل إنهاء عملها في المحاكمات في أقرب وقت ممكن، |
The Ministry of Justice, through the Solicitor General's Office, is also opposed to trial by ordeal and there has been a shift in prosecutorial policy, aided by training County Attorneys, to ensure an increase in the number of prosecutions of such crimes. | UN | وتعارض وزارة العدل أيضاً، من خلال مكتب المحامي العام، المحاكمة بالتعذيب وكان هناك تحول في سياسة الادعاء، اقترنت بتدريب المدعين في المقاطعات، لضمان زيادة عدد المحاكمات في مثل هذه الجرائم. |
The average court time of a trial in a given year has been estimated at 145.5 days. | UN | ومتوسط الوقت الذي تستغرقه محكمة ما في إحدى المحاكمات في أي سنة كانت يقدر بـ 145.5 يوما. |
Any such documentation efforts should be conducted with a view towards potential prosecution of perpetrators and mechanisms should be explored to facilitate such prosecutions in international tribunals. | UN | وأي جهد من هذا القبيل لجمع الوثائق ينبغي أن يهدف إلى احتمال محاكمة مقترفي الانتهاكات، وينبغي استكشاف آليات لتيسير هذه المحاكمات في المحاكم الدولية. |
Please provide detailed statistical information on the outcome of the criminal proceedings in these cases and the sentences imposed. | UN | الرجاء تقديم معلومات إحصائية مفصلة عن نتائج المحاكمات في هذه القضايا والعقوبات المسلّطة على الجناة. |
Maintaining this high level of activity at first instance is essential in order to complete the majority of all trials by the second half of 2009. | UN | والحفاظ على هذا المستوى المرتفع من العمل يبدو للوهلة الأولى ضروريا حتى يمكن الانتهاء من معظم المحاكمات في النصف الثاني من عام 2009. |
The challenge of staff retention has adversely affected the ability of the Tribunals to ensure timely completion of the trials. | UN | وقد أثرت مشكلة الاحتفاظ بالموظفين تأثيراً سلبياً على قدرة المحكمتين على ضمان إنجاز المحاكمات في الوقت المحدد. |
Prosecution investigation results were still unknown at the moment of compiling this report, and possible trials are yet to commence. | UN | وما زالت نتائج الملاحقة القانونية غير معروفة حتى لحظة كتابة هذا التقرير، وقد تبدأ المحاكمات في أي وقت. |